"والقنصلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y consular
        
    • y consulares
        
    • consular y
        
    • de Relaciones
        
    Ley Nº 2 de 1991 relativa al cuerpo diplomático y consular, modificada UN القانون رقم 2 لسنة 1991 الخاص بالسلك الدبلوماسي والقنصلي وتعديلاته
    En efecto, hace un mes organicé en Ruhengeri, que es una de las provincias situadas en el norte del país, una reunión de todo el cuerpo diplomático y consular. UN والواقع أنني نظمت اجتماعا قبل شهر ﻷعضاء السلكين الدبلوماسي والقنصلي في روهينغيري، إحدى مقاطعات شمال البلاد.
    Las leyes que rigen el cuerpo diplomático y consular no impiden que las mujeres ocupen cargos en este sector y, en consecuencia, hay varias mujeres que desempeñan funciones en embajadas kuwaitíes en diversos puntos del mundo. UN كما أن القوانين التي تنظم السلكيين الدبلوماسي والقنصلي لا تحول دون شغل المرأة وظائف في هذا المجال الخاص، ونتيجة لذلك، هناك عدد من الدبلوماسيات يعملن في السفارات الكويتية في أنحاء العالم.
    La presencia de 56 misiones hace de Bonn y de la región en general un importante centro diplomático y consular. UN إن الوجود الدبلوماسي والقنصلي في بون والمنطقة يظل مرتفعاً لوجود 56 بعثة هناك.
    Se llegó a un acuerdo importante, largo tiempo esperado, sobre la reorganización de las relaciones diplomáticas y consulares de Bosnia y Herzegovina. UN وتم التوصل إلى اتفاق هام طال انتظاره، وهو المتعلق بإعادة تنظيم السلك الدبلوماسي والقنصلي للبوسنة والهرسك.
    Sería útil que más Estados presentaran información y opiniones sobre el tema de la protección diplomática y consular y la seguridad. UN وسيكون من المفيد لو قدّم مزيد من الدول معلومات وآراء بخصوص موضوع حماية وأمن السلكين الدبلوماسي والقنصلي.
    Profesora de normas de derechos humanos, derecho internacional humanitario y derecho diplomático y consular. UN محاضر في قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدبلوماسي والقنصلي.
    Sin embargo, no puede negarse a ver al representante diplomático y consular que lo visita en el marco de un procedimiento administrativo. UN بيد أنه ليس له أن يرفض زيارة الممثل الدبلوماسي والقنصلي التي تجري في إطار إجراء إداري.
    Se hará hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluido el acatamiento de las normas del derecho diplomático y consular y la prevención del terrorismo internacional, y en las normas para la resolución de controversias entre Estados. UN وسيجري التركيز على صون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك مراعاة قواعد القانون الدبلوماسي والقنصلي ومنع اﻹرهاب الدولي، وعلى القواعد المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول.
    Se hará hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluido el acatamiento de las normas del derecho diplomático y consular y la prevención del terrorismo internacional, y en las normas para la resolución de controversias entre Estados. UN وسيجري التركيز على صون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك مراعاة قواعد القانون الدبلوماسي والقنصلي ومنع اﻹرهاب الدولي، وعلى القواعد المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول.
    No parece, por ello, conveniente, una superposición de regímenes entre el previsto por el Proyecto de Artículos y el previsto por las diversas normas del Derecho Diplomático y consular. UN وعليه، فلن يكون من الملائم أن تتداخل النظم الواردة في مشروع المواد مع شتى القواعد المنصوص عليها في القانون الدبلوماسي والقنصلي.
    En la actualidad hay 8 Embajadoras y una Cónsul General, lo que significa un incremento de mujeres que ocupan el más alto puesto, de conformidad con la unificación de las Ramas Diplomática y consular. UN وفي الوقت الحالي، هناك ثماني سفيرات وامرأة واحدة بدرجة قنصل عام، ويعني هذا زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن أعلى المناصب، في إطار الفرع الدبلوماسي والقنصلي المدمج.
    Una delegación señaló la necesidad de impartir también capacitación al personal diplomático y consular en los ámbitos abordados por el artículo 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تغطيها المادة ٩١ .
    Una delegación señaló la necesidad de impartir también capacitación al personal diplomático y consular en los ámbitos abordados por el artículo 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تغطيها المادة ٩١ .
    Una delegación señaló la necesidad de impartir también capacitación al personal diplomático y consular en los ámbitos abordados por el artículo 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تتناولها المادة ٩١ .
    El Consejo de Ministros acogió favorablemente el acuerdo firmado entre el Reino de Bahrein y los Emiratos Árabes Unidos en materia de cooperación diplomática y consular entre ambos países hermanos. UN ورحب المجلس الوزاري بالاتفاق، الذي تم التوصل إليه بين مملكة البحرين ودولة الإمارات العربية المتحدة، للتعاون الدبلوماسي والقنصلي بين البلدين الشقيقين.
    La Sra. Šimonovic pregunta si es verdad que el trabajo en el cuerpo diplomático y consular se limita a hombres únicamente. UN 42 - السيدة سيمونوفيتش: استفسرت عما إذا كان العمل بالسلكين الدبلوماسي والقنصلي قاصراً على الرجال وحدهم.
    Ese material se puso en conocimiento de los miembros del cuerpo diplomático y consular durante una reunión informativa celebrada el 6 de junio de 2004 en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقد عممت على أعضاء السلك الدبلوماسي والقنصلي خلال جلسة إحاطة عقدت بوزارة الخارجية في 6 حزيران/يونيه 2004.
    Las disposiciones del presente artículo no se aplican a los hijos nacidos en Mauritania de agentes diplomáticos y consulares de nacionalidad extranjera. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على الأطفال المولودين في موريتانيا من أفراد السلك الدبلوماسي والقنصلي ذوي الجنسيات الأجنبية.
    La Comisión también ayuda a particulares y empresarios locales que deseen entrar en contacto con funcionarios diplomáticos y consulares y con las organizaciones. UN وتساعد أيضا لجنة مدينة نيويورك المواطنين وأصحاب اﻷعمال التجارية المحلية على التعامل مع العاملين في السلك الدبلوماسي والقنصلي ومع المنظمات الدبلوماسية والقنصلية.
    En la enmienda se establecían las causas de inhabilitación de los funcionarios del servicio de Relaciones exteriores; UN ونص التعديل على قواعد فقدان موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي اﻷهلية للخدمة ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more