"والكوارث من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y causados por el
        
    • o provocados por el
        
    • y provocados por el
        
    • y los desastres provocados por
        
    • y los causados por
        
    • desastres provocados por el
        
    • y desastres provocados por
        
    Se sugiere que la consulta ministerial examine los peligros ambientales representados por los desastres naturales y causados por el hombre. UN ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Desde 1996 se han incrementado considerablemente la frecuencia, la intensidad y los efectos de los desastres naturales y causados por el hombre en las ciudades; UN ارتفعت وتيرة الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان وحدتها وأثرها على المدن ارتفاعاً كبيراً منذ عام 1996؛
    Entre los elementos que deben tenerse en cuenta figuran los desastres naturales y causados por el hombre, los refugiados, y los ajustes en función de la carga de la deuda y por concepto de bajos ingresos per cápita. UN ومن بين العناصر التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان واللاجئين، والتسوية المتصلة بعبء الدين، وانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    El PNUMA ayudará a las entidades interesadas a utilizar el medio ambiente como plataforma de cooperación para reducir el riesgo de desastres naturales o provocados por el hombre. UN وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    El PNUMA se propone ayudar a los países afectados por desastres naturales o provocados por el hombre o vulnerables a estos para que integren los riesgos y las posibilidades ambientales en los planes nacionales de desarrollo y los programas de recuperación después de las crisis a fin de contribuir a un desarrollo más equitativo, inclusivo y sostenible. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مساعدة البلدان المتضررة أو المعرضة للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان من أجل إدماج المخاطر والفرص البيئية في خطط التنمية الوطنية وبرامج التعافي بعد الأزمات في سبيل الإسهام في تنمية أكثر إنصافاً وشمولاً واستدامة.
    Veintisiete países han reforzado la capacidad de sus instituciones para responder a los desastres y reducir la vulnerabilidad, y ONU-Hábitat presta apoyo a 31 iniciativas con el fin de mejorar la respuesta a los desastres naturales y provocados por el hombre. UN وقام 27 بلداً بتعزيز قدراته المؤسسية على التصدي للكوارث والحد من احتمالات التعرض لها، ودعم موئل الأمم المتحدة 31 مبادرة لتحسين التصدي للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    El PMA siguió prestando asistencia a grandes sectores de las poblaciones más pobres, más vulnerables y más necesitadas de alimentos del mundo, afectadas por las calamidades naturales y los desastres provocados por el hombre. UN واستمر برنامج الأغذية العالمي يقدم المساعدة إلى قطاعات كبيرة من أفقر سكان العالم وأكثرهم ضعفا وأشدهم إحساسا بانعدام الأمن الغذائي، ممن تضرروا من الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع البشر.
    Desastres naturales y causados por el hombre - vulnerabilidad ambiental UN الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان - قلة المناعة البيئية
    La carga de la deuda externa de muchos países en desarrollo de bajos ingresos ha aumentado considerablemente desde el decenio de 1970 debido a los errores cometidos en la asignación de recursos, a términos desfavorables de intercambio, a guerras, y a desastres naturales y causados por el hombre. UN وقد ارتفع حجم الدين الخارجي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل بدرجة كبيرة منذ فترة السبعينات بسبب أخطاء التوزيع والآثار العكسية للتجارة والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Consciente de que, por sus características y situación geográficas, Filipinas es un país propenso a sufrir desastres naturales y causados por el hombre, UN " وإدراكا منها أن السمات الجغرافية للفلبين وموقعها يجعلانها عرضة للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان،
    La FAO desempeña un papel fundamental en la prevención y la respuesta ante los desastres naturales y causados por el hombre, así como ante las emergencias complejas. UN وتقوم المنظمة بدور حاسم في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان ومواجهتها هي وحالات الطوارئ المركبة.
    La UIT llevó a cabo varias actividades para establecer sistemas de TIC a fin de pronosticar y vigilar los efectos de desastres naturales y causados por el hombre, con particular referencia a los países en desarrollo, los países menos adelantados y los pequeños países insulares en desarrollo. UN واضطلع الاتحاد الدولي للاتصالات بعدد من الأنشطة في سبيل إقرار نظم قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنبؤ بالكوارث الطبيعية والكوارث من فعل الإنسان ورصدها، بالإشارة على وجه التحديد إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Basándose en este historial, el PNUMA ayudará también a las entidades interesadas que lo soliciten a utilizar el medio ambiente como plataforma para la cooperación en la reducción del riesgo de desastres naturales y causados por el hombre. UN وسوف يساعد برنامج البيئة أيضاً بالاعتماد على سجل التتبع لديه، أصحاب المصلحة، بناء على طلبها، على استخدام البيئة كمنبر للتعاون للحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    El PNUMA integrará las perspectivas de género en el diseño de proyectos y se usarán los indicadores de la perspectiva de género para contribuir al conocimiento de los efectos de los desastres naturales o provocados por el hombre diferenciados por sexo y edad que influyen en los procesos normativos. UN وسيدمج البرنامج المنظور الجنساني في تصميم المشاريع وسيستخدم مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية للمساهمة في معرفة الآثار المتمايزة حسب الجنس والعمر للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان في سبيل التأثير في عمليات رسم السياسات.
    El subprograma sobre desastres y conflictos tiene por finalidad fundamental contribuir a la protección del bienestar de los seres humanos de las causas y consecuencias ambientales de los desastres naturales o provocados por el hombre. UN 79 - يتمثل الأثر الأساسي الذي يسعى البرنامج الفرعي الكوارث والنزاعات إلى الإسهام فيه هو حماية رفاه الإنسان من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    2. Se suministra información sobre riesgos y se imparte capacitación al respecto a los países para mejorar el estado de preparación de los países a fin de dar respuesta y mitigar riesgos graves para el medio ambiente causados por desastres naturales o provocados por el hombre UN عالمي/ إقليمي 2 - معلومات بشأن الأخطار والتدريب المقدّم إلى البلدان بغية تحسين التأهب الوطني للاستجابة للمخاطر البيئية الناشئة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والتخفيف من شدّتها
    (Porcentaje de países vulnerables a los desastres naturales o provocados por el hombre que avanzan al menos un paso en cuatro de las seis categorías del marco de capacidad de los países) UN (النسبة المئوية للبلدان المعرَّضة للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والتي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد)
    Las tendencias actuales de urbanización, degradación medioambiental y cambio climático hacen pensar que seguirá aumentando la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales y provocados por el hombre. UN 66 - إن الاتجاهات الحالية السائدة في مجالات التحضر وتدهور البيئة وتدهور المناخ تدل ضمنا على أن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان ستظل في ازدياد من حيث انتظامها وكثافتها.
    Ahora que los desastres naturales y los desastres provocados por el hombre se intensifican y se vuelven más frecuentes, debemos mejorar continuamente nuestra capacidad de respuesta, a los niveles regional y mundial así como nacional. UN وإذ أصبحت الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان أكثر تواترا، علينا باستمرار أن نحسن قدراتنا للاستجابة، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فضلا عن الصعيد الوطني.
    Cabe esperar que se creen indicadores y datos adicionales para clarificar las distintas causas que impulsan la migración de mujeres y niñas, como l os desastres naturales y los causados por el hombre. UN وأعربت عن أملها أن يتم تحديد مؤشرات وبيانات إضافية تتضمن أنواعا مختلفة من اﻷسباب وراء هجرة النساء والبنات الصغار من قبيل الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان.
    Sexto, debe haber un compromiso a adoptar medidas con rapidez para prevenir conflictos y desastres provocados por el ser humano. UN وسادسا، يجب أن يكون هناك التزام بالعمل المبكر لمنع الصراع والكوارث من صنع البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more