En el caso del reconocimiento de Estados, se ha llegado al establecimiento de relaciones diplomáticas formales y de relaciones en general entre el Estado que reconoce y la entidad reconocida como tal. | UN | ففي حالة الاعتراف بالدول، تقام علاقات دبلوماسية رسمية وعلاقات عامة بين الدولة التي تعترف بالكيان والكيان المعترف به. |
Este principio no regula las relaciones entre el Estado que ejerce la jurisdicción y la entidad que no ha sido reconocida como Estado. | UN | وهذا المبدأ لا يحكم العلاقات بين الدولة التي تمارس الولاية القضائية والكيان الذي لا يعترف به بوصفه دولة. |
Las deliberaciones del Comité concluyeron con el mantenimiento en las listas de la persona y la entidad. | UN | وانتهت مداولات اللجنة إلى إبقاء اسم كل من هذين الفرد والكيان على القوائم. |
Actualmente la información sobre proyectos se puede buscar por tramo, tema, región y entidad de ejecución. | UN | ويمكن الآن البحث عن المعلومات المتعلقة بمشروع ما بحسب الشريحة، والموضوع، والمنطقة، والكيان المنفذ. |
Forma del acuerdo de transacción o arreglo y entidad encargada de consignar ese acuerdo | UN | شكل اتفاق التسوية، والكيان المسؤول عن تسجيل ذلك الاتفاق |
Se comunicará a los participantes en el proyecto y a la EOD la fecha y el lugar de la reunión y las reuniones subsiguientes de la Junta Ejecutiva en las que se prevea considerar la solicitud de examen. | UN | ويُبلَغ المشاركون في المشروع والكيان التشغيلي المعين بتاريخ ومكان عقد اجتماع المجلس التنفيذي القادم والاجتماعات التالية لـه، التي سيُنظر خلالها في طلب الاستعراض. |
El examen por los miembros del Comité concluyó con el mantenimiento del individuo y la entidad en las listas. | UN | واختتمت اللجنة نظرها في هذين الطلبين بإبقاء اسمي الفرد والكيان مدرجين على القائمتين. |
De forma más general, era prematuro hacer suposiciones sobre la forma que adoptaría la verificación de un TCPMF y la entidad encargada de su aplicación. | UN | وعلى الجملة، من المبكر افتراض شكل للتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والكيان المسؤول عن تنفيذه. |
A continuación presenta opciones con respecto a la inclusión de un fondo y la entidad o entidades que podrían operar el mecanismo. | UN | ثم تحدد المادة اختيارات تتعلق بإدراج صندوق والكيان أو الكيانات التي قد تتولى تشغيل الآلية. |
Los pagos anticipados se efectúan cuando, en los acuerdos entre el FNUDC y la entidad de ejecución, el asociado en la ejecución o el proveedor exigen el pago por adelantado. | UN | وتُصرف الدفعات المسبقة في الحالات التي تنص فيها الاتفاقات المبرمة مع الصندوق والكيان المسؤول عن التنفيذ أو الشريك المنفذ أو المورّد على دفع مبالغ مسبقة. |
Dispone que la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades a que se encomiende el funcionamiento del mecanismo de financiación convendrán en los arreglos destinados a dar efecto a éste, e indica alguna de las modalidades que deberán convenirse. | UN | كما تنص على أن مؤتمر اﻷطراف والكيان أو الكيانات القائمة بتشغيل اﻵلية تتفق على ترتيبات لتنفيذ هذه اﻷحكام المتعلقة باﻵلية المالية، مع تحديد بعض الطرائق التي ينبغي الاتفاق عليها. |
- Hacer recomendaciones sobre las disposiciones para establecer los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | - ابداء التوصيات المتصلة بترتيبات الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف والكيان أو الكيانات التي يُعهد إليها بالتشغيل؛ |
iii) Hacer recomendaciones sobre las disposiciones para establecer los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | ' ٣ ' إعداد التوصيات المتصلة بترتيبات الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف والكيان الذي يُعهد اليه بالتشغيل أو الكيانات التي يُعهد إليها بالتشغيل؛ |
En el cuadro sinóptico III se presenta un panorama completo de la distribución proyectada de los recursos de personal por fuente de fondos y entidad orgánica principal. | UN | ويعطي الجدول الموجز الثالث لمحة عامة كاملة عن التوزيع المسقط للموارد من الموظفين حسب مصدر التمويل والكيان التنظيمي الرئيسي. |
En el cuadro sinóptico III se presenta un panorama completo de la distribución proyectada de los recursos de personal por fuente de fondos y entidad orgánica principal. | UN | ويعطي الجدول الموجز الثالث لمحة عامة كاملة عن التوزيع المسقط للموارد من الموظفين حسب مصدر التمويل والكيان التنظيمي الرئيسي. |
22.16 En los cuadros 22.1, 22.2 y 22.3 que figuran a continuación se resumen las necesidades de recursos propuestas para esta sección desglosadas por componente, objeto de gastos y entidad de ejecución: | UN | 22-16 ويرد في الجداول 22-1 و 22-2 و 22-3 الواردة أدناه موجز للاحتياجات من الموارد المقترحة في إطار هذا الباب، حسب العنصر، ووجه الإنفاق، والكيان القائم بالتنفيذ. |
Conjunto del personal de la Secretaría por cuadro/categoría y entidad, al 30 de junio de 2010 | UN | 7 - جميع موظفي الأمانة العامة حسب الفئة/الرتبة والكيان في 30 حزيران/يونيه 2010 31 |
Conjunto del personal de la Secretaría por tipo de nombramiento y entidad, | UN | الثامن - جميع موظفي الأمانة العامة حسب نوع التعيين والكيان في 30 حزيران/يونيه 2010 34 |
Personal de la Secretaría en operaciones que no se llevan a cabo sobre el terreno, desglosado por sexo y entidad, al 30 de junio de 2010 | UN | التاسع - موظفو الأمانة العامة في العمليات غير الميدانية حسب نوع الجنس والكيان في 30 حزيران/يونيه 2010 37 |
Se comunicará a los participantes en el proyecto y a la EOD la fecha y el lugar de la reunión siguiente y la reunión subsiguiente de la Junta Ejecutiva en las que se examinará la solicitud de revisión. | UN | ويُبلَّغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعين بتاريخ ومكان عقد اجتماع المجلس التنفيذي القادم والاجتماعات التالية لـه، التي سيُنظر خلالها في طلبات الاستعراض. |
A la hora de examinar la significación de una relación de cooperación para el desarrollo, es importante examinar las perspectivas tanto del país en el que se ejecutan programas como de la entidad. | UN | من المهم لدى النظر في أهمية علاقة التعاون الإنمائي دراسة منظور كل من البلد المستفيد من البرامج والكيان المعني. |
Por entidad que figura en lista se entiende una entidad que el Director de Fiscalías ha consignado en lista porque estima que efectiva o presuntamente ha cometido delitos de terrorismo o los ha facilitado. | UN | والكيان المدرج في القائمة هو الكيان الذي أُدرج في قائمة وضعها مدير الادعاء العام على أساس الاعتقاد بأن هذا الكيان قد ارتكب أو اشتُبه بارتكابه جرائم إرهابية أو أنه سهّل ارتكابها. |
El PNUD está creando capacidades institucionales a nivel estatal y de las entidades mediante las dependencias de coordinación de la ayuda en los tres gobiernos y mediante el apoyo al Comité Permanente entre entidades sobre asuntos económicos. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي ببناء قدرة مؤسسية على صعيد الدولة والكيان بدعم وحدات تنسيق المعونة في الحكومات الثلاث وعن طريق دعم اللجنة الدائمة المشتركة بين الكيانين والمعنية بالشؤون الاقتصادية. |
∙ Estas tendencias positivas registradas a nivel de Estado y de entidad se reflejaron a su vez a nivel provincial. | UN | ● وقد انعكست على صعيد الكانتونات تلك الاتجاهات اﻹيجابية التي حدثت على كـل من صعيد الدولة والكيان. |
Por ejemplo, cabe preguntarse si resulta más útil para las víctimas del daño transfronterizo que la responsabilidad del perjuicio se atribuya tanto al Estado causante como a la entidad encargada de la ejecución de la actividad, y si esa responsabilidad debe ser residual o basada en la culpa. | UN | مثلا، هل يكون من المفيد أكثر لضحايا الضرر العابر للحدود لو أن الدولة المصدر والكيان المسؤول عن الاضطلاع بالنشاط اعتبرا معا مسؤولين عن الضرر العابر للحدود؟ وهل ينبغي لهذه التبعة أن تكون تكميلية أم مستندة الى الخطأ؟ |
El funcionamiento de las instituciones democráticas en los planos estatal, de las entidades y local es de fundamental importancia para la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن المؤسســات الديمقراطية العاملة على مستوى الدولة والكيان والمســتوى المحلــي ذات أهميــة قصوى لتعزيز السلم في البوسنة والهرسك. |