"واللاجئين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los refugiados de
        
    • y refugiados
        
    • y a los refugiados
        
    • y los refugiados contra
        
    • y de los refugiados de
        
    • y los refugiados pertenecientes a
        
    • y los refugiados puedan
        
    • y de refugiados
        
    • los refugiados por
        
    • y los refugiados que se
        
    • y los refugiados el acceso a
        
    • y refugiadas pertenecientes a
        
    • y los refugiados procedentes de
        
    • y los refugiados eran
        
    El Plan, que está dirigido a las personas que solicitan asilo y los refugiados de la República Democrática Popular Lao y Viet Nam, tenía por principales objetivos los siguientes: UN وتتضمن الخطة، التي تخص ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اﻷهداف الرئيسية التالية:
    ASOPAZCO preparó un programa informativo sobre los derechos y las responsabilidades de los inmigrantes y los refugiados de distintas culturas. UN وأعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إعلاميا عن حقوق ومسؤوليات المهاجرين واللاجئين من مختلف الثقافات.
    Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) UN حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا
    Repatriación de exiliados y refugiados sudafricanos UN إعادة المنفيين واللاجئين من جنوب افريقيا
    Muchos de los incidentes afectaron directamente a los repatriados y a los refugiados de la República Democrática del Congo. UN فقد أثر الكثير من حوادث اﻷمن هذه تأثيرا مباشرا على العائدين واللاجئين من جمهوية الكونغو الديمقراطية.
    Hoy estamos examinando la situación en Georgia, en particular la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia. UN واليوم نناقش الوضع في جورجيا، وخاصة حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا.
    Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) UN حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا
    Aunque la cifra representaba quizá un 2,5% de las personas desplazadas internamente y los refugiados de las comunidades minoritarias en Kosovo, era una base para conseguir una tasa de retorno más elevada. UN ورغم أن هذا العدد يمثل نحو 2.5 في المائة من المشردين داخل كوسوفو واللاجئين من طوائف الأقليات، فإنه يشكل أساس العمل لتحقيق مستويات أعلى من العودة.
    Proyecto de resolución A/C.3/62/L.38: Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) UN مشروع القرار A/C.3/62/L.38: وضع المشردين داخلياً واللاجئين من أبخازيا، جورجيا
    62/249. Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) UN 62/249 - حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا
    No obstante, Italia se abstuvo en la votación de la resolución sobre el estatuto final de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) debido a que esta cuestión ya está siendo examinada por el Consejo de Seguridad. UN غير أن إيطاليا امتنعت عن التصويت على القرار المتعلق بوضع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا، لأن الموضوع قيد النظر لدى مجلس الأمن.
    63/307. Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali/Ossetia del Sur (Georgia) UN 63/307 - حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا 42
    Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali/Ossetia del Sur (Georgia) UN حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا
    Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur (Georgia) UN حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا ومنطقة تسخينفالي/ أوسيتيا الجنوبية، جورجيا
    64/296. Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali/Ossetia del Sur (Georgia) UN 64/296 - حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا
    Tal es el caso en particular de los desplazados y refugiados romaníes en Montenegro. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الأشخاص المهجـَّرين واللاجئين من طائفة الروما المقيمين في الجبل الأسود.
    Muchos de los incidentes afectaron directamente a los repatriados y a los refugiados de la República Democrática del Congo. UN فقد أثر الكثير من حوادث اﻷمن هذه تأثيرا مباشرا على العائدين واللاجئين من جمهوية الكونغو الديمقراطية.
    Animó al Gobierno a adoptar todas las salvaguardias necesarias para asegurar plenamente la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados contra la devolución. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    Proyecto de resolución A/C.3/62/L.38: Situación de los desplazados internos y de los refugiados de Abjasia, Georgia UN مشروع القرار A/C.3/62/L.38: وضع المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا
    La Sra. Lasimbang dijo que también deberían adoptarse medidas especiales de carácter temporal para garantizar el acceso a la educación a las personas desplazadas, los trabajadores migrantes y los refugiados pertenecientes a comunidades indígenas. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لضمان وصول الأشخاص المشردين داخلياً والعمال المهاجرين واللاجئين من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية إلى التعليم.
    El Consejo toma nota de la vinculación existente entre el bienestar político y económico y la necesidad de garantizar que las personas desplazadas y los refugiados puedan retornar a sus lugares de origen. UN وينوه المجلس بالصلة بين الرفاه السياسي والاقتصادي وبين الحاجة الى ضمان تمكين المشردين واللاجئين من العودة الى مناطق منشئهم.
    Asimismo, el Departamento llevó a cabo una campaña de prevención de la violencia en las comunidades de inmigrantes y de refugiados, financiando iniciativas comunitarias. UN وبالإضافة إلى ذلك عززت الوزارة عمليات التوعية بمنع العنف في مجتمعات المهاجرين واللاجئين من خلال تمويل مبادرات محلية.
    El Consejo Noruego para los Refugiados, por conducto de su Proyecto de Derechos Civiles, sigue prestando asesoramiento jurídico gratuito a los desplazados internos de grupos minoritarios y a refugiados. UN ويواصل المجلس النرويجي لللاجئين بمشاريعه للحقوق المدنية تقديم معونة قانونية بالمجان للمشردين داخلياً واللاجئين من الأقليات.
    a) Recomienda que las medidas de intercepción se rijan por las siguientes consideraciones, a fin de velar por que se dé un tratamiento adecuado a los solicitantes de asilo y los refugiados que se encuentren entre las personas interceptadas: UN (أ) توصي بأن تسترشد تدابير الاعتراض بالاعتبارات التالية بغية تأمين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين من بين الأشخاص الذين يتم اعتراضهم معاملة لائقة؛
    Sin embargo, durante todo el período que abarca el informe hubo tensiones en las zonas en litigio, y el intento de repatriación de personas desplazadas y refugiadas pertenecientes a grupos minoritarios produjo actos de intimidación y violencia. UN ومع ذلك، فعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المناطق المتنازع عليها تشهد توترات ووقعت أعمال تخويف وعنف مع محاولة عودة المشردين واللاجئين من الأقليات.
    El Servicio de Migración Federal Ruso, en cooperación con el ACNUR, ha iniciado la inscripción de los solicitantes de asilo y los refugiados procedentes de las repúblicas de la ex Unión Soviética y de otros países. UN وبدأت الدائرة الاتحادية الروسية للهجرة تسجل بالتعاون مع المفوضية ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة ومن بلدان أخرى.
    Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. UN و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more