la Comisión confía en que la ONUSAL continuará haciendo todo lo posible a ese respecto. | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل بذل قصارى جهودها في هذا الصدد. |
la Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع. |
la Comisión confía en que a raíz de esos estudios vuelvan a determinarse efectivamente las prioridades entre las actividades del Departamento. | UN | واللجنة على ثقة أن هاتين الدراستين ستفضيان إلى إعادة ترتيب أولويات أنشطة الإدارة على نحو فعال. مرونة الميزانية |
la Comisión Consultiva confía en que la Misión estudiará las cuestiones que impidieron que se ejecutaran oportunamente los proyectos. | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستعالج القضايا الأساسية التي تعيق التنفيذ الآني لمشاريع الأثر السريع. |
la Comisión espera que con la experiencia se seguirán refinando. | UN | واللجنة على ثقة في أن تحقيق المزيد من التواؤم سوف يتم بتزايد الخبرة. |
la Comisión Consultiva espera que la Secretaría evalúe cuidadosamente la eficacia de la nueva medida en relación con los costos. | UN | واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيرصد بدقة الفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد. |
la Comisión confía en que los progresos a ese respecto se detallen en los próximos presupuestos de los Tribunales. | UN | واللجنة على ثقة بأنه سيجري الإفادة بالتقدم المحرز في سياق بيان الميزانية القادمة لكل من المحكمتين. |
la Comisión confía en que la metodología revisada garantizará la inclusividad y abarcará el mayor número posible de países que aportan contingentes. | UN | واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات. |
la Comisión confía en que se administrarán cuidadosamente los fondos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de hacer economías. | UN | واللجنة على ثقة من أنه سيتم إدارة اﻷموال بدقة مع مراعاة الحاجة إلى الاقتصاد. |
la Comisión confía en que dichas deficiencias se consideren en la próxima presentación de la UNPROFOR. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه العيوب ستتم معالجتها في التقرير المقبل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
la Comisión confía en que, si se mantiene y sigue madurando la política de cooperación y apertura, podrán resolverse rápidamente incluso las más difíciles de las cuestiones pendientes en la esfera de las actividades relacionadas con misiles. | UN | واللجنة على ثقة من أنه إذا استمرت سياسة التعاون والانفتاح وسُمح لها بالوصول الى غايتها، سيكون من الممكن أن تُحل بسرعة المسائل المعلقة المتبقية في مجال القذائف، بما في ذلك أكثرها صعوبة. |
la Comisión confía asimismo en que las nuevas directrices ayuden a la Oficina a calibrar la validez de sus recomendaciones con el transcurso del tiempo. | UN | واللجنة على ثقة أيضا من أن هذه المبادئ التوجيهية الجديدة ستساعد المكتب كذلك في تقييم مدى صلاحية استمرار توصياتها. |
la Comisión confía en que el Secretario General Adjunto y el Contralor volverán a examinar la situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن وكيل اﻷمين العام والمراقب المالي سيعيدان النظر في الحالة. |
la Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. | UN | واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها. |
la Comisión confía en que los recursos de la UNOPS se seguirán administrando de manera compatible con su condición de entidad autofinanciada. | UN | واللجنة على ثقة من أنه سيجري الاستمرار في إدارة موارد المكتب بصورة تتمشى مع مركزه ككيان ذاتي التمويل. |
la Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. | UN | واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها. |
la Comisión confía en que el Secretario General Adjunto y el Contralor volverán a examinar la situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن وكيل اﻷمين العام والمراقب المالي سيعيدان النظر في الحالة. |
la Comisión confía asimismo en que las nuevas directrices ayuden a la Oficina a calibrar la validez de sus recomendaciones con el transcurso del tiempo. | UN | واللجنة على ثقة أيضا من أن هذه المبادئ التوجيهية الجديدة ستساعد المكتب كذلك في تقييم مدى صلاحية استمرار توصياتها. |
la Comisión Consultiva confía en que esta actividad adquiera carácter permanente y se extienda con el tiempo a todo el personal encargado de las adquisiciones. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه الممارسة ستكون سمة دائمة، تشمل بمرور الزمن جميع الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء. |
la Comisión espera que la ONUCI comparta sus experiencias y enseñanzas adquiridas con otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واللجنة على ثقة من أنه سيجري تبادل خبرات العملية والدروس المستفادة مع عمليات أخرى لحفظ السلام. |
la Comisión Consultiva espera que la contratación del personal se lleve a cabo en función de las necesidades operacionales, a medida que se presenten. | UN | واللجنة على ثقة بأن الموظفين سيعينون بما يتفق مع المتطلبات التشغيلية، كلما نشأت. |
El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واللجنة على ثقة بأن المقترحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان التي تتصل بمكافحة العنف ضد المرأة سوف تنفذ تنفيذاً كاملاً دون تأخير. |