Comité Estratégico de Inmigración, Fronteras y asilo | UN | اللجنة الاستراتيجية المعنية بالهجرة والحدود واللجوء |
Estos hechos se han utilizado para justificar las políticas más estrictas de inmigración y asilo propugnadas por algunos partidos democráticos. | UN | وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية. |
i) Leyes justas de inmigración, nacionalización y asilo compatibles con las normas internacionales pertinentes; | UN | ' ١ ' قوانين عادلة فيما يتعلق بالهجرة والجنسية واللجوء تتماشى والقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع؛ |
Sin embargo, se puso de relieve la necesidad de establecer un equilibrio entre las medidas de control y el asilo humanitario y los criterios de ordenación de las migraciones. | UN | ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة. |
el recurso a los servicios de consultores nacionales se ha generalizado y ha resultado eficaz y beneficioso. | UN | واللجوء الى خدمات الخبراء الاستشاريين الوطنيين قد جرى تعميمه، حيث تبين أنها فعالة ومثمرة. |
En las esferas de la educación y la formación, el uso de la telemedicina había dado una especial importancia a ese tipo de relación. | UN | واللجوء إلى التطبيب عن بعد، من أجل التعليم والتدريب، جعل مثل هذا الانتساب ذا جدوى خاصة. |
Entre éstos figuran las reglamentaciones de viaje, los requisitos de entrada, y los procedimientos de inmigración y asilo. | UN | وتشمل هذه الميادين أنظمة السفر وشروط الدخول وإجراءات الهجرة واللجوء. |
La armonización internacional de las políticas en materia de migración y asilo parecía ser un objetivo a largo plazo que más probablemente se lograría en el plano regional. | UN | وبدا أن التنسيق الدولي لسياسات الهجرة واللجوء هدف طويل اﻷجل، وأن من اﻷرجح بلوغه على الصعيد اﻹقليمي. |
Los gobiernos también deben racionalizar su política en materia de inmigración y asilo con vistas a promover una mayor aceptación del multiculturalismo. | UN | كما يجب على الحكومات أن تنسق سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء بغية العمل على زيادة قبول التعددية الثقافية. |
Desde 1998 también se han acopiado datos sobre migración ilegal y asilo. | UN | ويجري أيضاً جمع بيانات عن الهجرة غير المشروعة واللجوء منذ عام 1998. |
Debemos comprender mejor la vinculación entre migración y asilo y formular respuestas normativas y operacionales más eficaces. | UN | لذلك، فإنه من الضروري تفهّم الصلة التي تربط بين الهجرة واللجوء على نحو أفضل ووضع سياسات ووسائل عملية فعالة. |
Entre los progresos realizados se cuenta la finalización, en Croacia, de un plan de migración y asilo que ahora debe aplicarse. | UN | وشمل التقدم المحرز استكمال العمل في كرواتيا بشأن خطة الهجرة واللجوء التي لا يزال يُنتظر تنفيذها. |
- conclusión sobre las actividades complementarias de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, la migración y el asilo; | UN | ● استنتاج بشأن متابعة أعمال مؤتمر جنيف لعام 1996 المكرس لمشاكل اللاجئين والمشردين وقضايا الهجرة واللجوء |
18. Derecho a la no discriminación con respecto a la inmigración y el asilo. | UN | 18 - الحق في عدم التعرض للتمييز في المسائل المتصلة بالهجرة واللجوء. |
Los esfuerzos del ACNUR tienen por objeto contribuir a las respuestas al problema de la trata en el contexto más amplio de la migración y el asilo. | UN | وترمي جهودها إلى المساهمة في ردود الفعل على الاتجار في السياق الواسع للهجرة واللجوء. |
el recurso al procedimiento penal para asegurar la responsabilidad de la prensa por la veracidad de sus informes y artículos no es compatible con el artículo 19 del Pacto. | UN | واللجوء إلى العملية الجنائية لضمان إخضاع الصحافة للمساءلة عن صحة ما تنشره من تقارير يتعارض مع المادة ١٩ من العهد. |
el recurso a los servicios públicos puede acarrear además un estigma que haga que las personas que los necesiten no los empleen. | UN | واللجوء إلى الخدمات العامة قد يحمل معه وصمة تثني المحتاجين إلى تلك الخدمات عن الاستفادة منها فعليا. |
Las controversias no pueden ser resueltas en forma adecuada con medidas despóticas y arbitrarias, como las sanciones y el uso de la fuerza. | UN | ولا يمكن تسوية النزاعات على النحو المناسب من خلال تدابير استبدادية وتعسفية، مثل الجزاءات واللجوء إلى القوة. |
Convención sobre el acceso a la información, la participación pública en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales, 1998 | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨ |
Los Estados europeos intensificaron al mismo tiempo las consultas internacionales sobre políticas de inmigración y de asilo comunes o armonizadas. | UN | وفي الوقت نفسه، كثفت الدول اﻷوروبية المشاورات الدولية بشأن السياسات المتسقة أو المشتركة تجاه الهجرة واللجوء. |
Se prestará especial atención a la aplicación de procedimientos de determinación de la condición de solicitantes de asilo y de refugiado eficientes y justos por parte de las autoridades federales y regionales. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ اجراءات فعالة وعادلة لتحديد مركز اللاجئين واللجوء من قبل السلطات الاتحادية والاقليمية. |
Se trataba de las primeras causas sustanciadas en Australia en la materia que hicieron necesario proceder a una investigación extensa y detallada y recurrir a autoridades internacionales en la materia. | UN | وكانت تلك أولى القضايا الاسترالية في هذا الصدد. وقد استوجب القيام بأبحاث مستفيضة ومفصلة واللجوء في حالات كثيرة إلى السلطات الدولية المختصة في هذا المجال. |
Mecanismos jurídicos de denuncia y acceso a la justicia | UN | آليات رفع الشكاوى القانونية واللجوء إلى القضاء |
la utilización de medios de coerción sin supervisión médica y durante períodos prolongados constituye una clara violación de las normas internacionales. | UN | واللجوء إلى تقييد الحرية دون إشراف طبي ولآماد متطاولة يشكل انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية. |
Se ha hecho evidente que el empleo de la violencia contra los cachemiros y el empleo de fuerza militar sólo conseguirá deteriorar la situación en Cachemira. También atizará las llamas de la inestabilidad en la región. | UN | ولقد بات من الواضح أن استعمال العنف في إخضاع الشعب الكشميري، واللجوء للحلول العسكرية، لن يؤديا إلا إلى تدهور الوضع في كشمير وإذكاء نار التوتر في المنطقة. |
Derecho de petición y recurso de alzada. | UN | حق الالتماس واللجوء إلى السلطة الهرمية؛ |
Condiciones de detención y uso de la prisión preventiva | UN | ظروف الاحتجاز واللجوء إلى الحبس الاحتياطي |