"والله" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Dios
        
    • por Dios
        
    • Alá
        
    • Dios y
        
    • Juro
        
    • Y que Dios
        
    • con Dios
        
    • Dios es el
        
    • ayuda de Dios
        
    y Dios sabe que realmente no queremos consumir todo esto. Porque emitirá una gran cantidad de carbono al aire. TED والله يعلم أننا لا نريد حقاً إحراقه كله. لأنه سيبعث كميات ماهولة من الكربون في الهواء.
    Eso quiere decir jalea y helado, jarabe de frutilla y Dios sabe que más. Open Subtitles ذلك هلام وأيس كريم الوسائل عصير التوت عليق والله أعلم غير ذلك
    Tomaste un avión, un autobús y Dios sabe que más y llegaste hasta aquí. Open Subtitles أَخذتَ طائرة , حافلة والله يعلم ماذا ايضا وأنت جِئتَ الى هنا.
    por Dios que es algo vergonzoso, porque cuando el ciudadano a veces tiene miedo, le decimos: ¿Cómo tienes miedo siendo hombre? UN بلى والله إنه عيب فعندما يخاف المواطن أحيانا نقول له كيف تخاف وأنت رجل ..
    Llegarán nuevas generaciones y Dios sabe cómo juzgarán, qué decisiones tomarán. UN وها هي أجيال جديدة تنهض، والله يعلم كيف سيكون حكمها، وما هي القرارات التي ستتخذها.
    Había vivido una vida profana antes del accidente, así que Dios había ordenado el accidente, pero ahora, dijo, él era una persona religiosa, y Dios estaba complacido. TED لقد عاش حياة غير مقدسة قبل الحادث، ولهذا قد قدر الله الحادث، و قال: لكن الآن صرت متديناً ، والله راض عني.
    UU. Pero la discriminación racial es la forma más destacada y Dios sabe que EE. UU. es el que mejor lo practica. TED ولكن التمييز العنصري هو الشكل الأبرز، والله يعلم أن أمريكا هي الأفضل على الإطلاق فيه.
    Tienes todo un año para hacer lo que quieras y Dios no se dará cuenta." TED يكون لديك سنة كاملة لفعل أي شيء تريد والله لن يلاحظ ذلك.
    Todo debe ser desesperadamente importante y significativo y Dios sabe qué más. Open Subtitles كل شيء يجب ان يكون مهم و له معنى والله العالم ماذا ايضاً
    ¡Es el año uno y Dios ha terminado! Open Subtitles مرحبا شيطان مرحبا شيطان إنّ السَنَةَ واحدة والله خلاص أوهالله
    No debes ser bueno y Dios te ha castigado sacándote un ojo Open Subtitles ثمانمائة لديك عين واحدة فقط. يجب أن تكون سيئ والله قد عاقبك
    Así que me opongo y Dios está contra ti y si Él me perdona la blasfemia, somos unos bastardos. Open Subtitles لذا فأنا ضدكم والله ضدكم واذا غفر الله لي الكفر فسأقول اننا كلانا أبناء عاهرات
    y Dios me mandó Ananías en vez y él puso sus manos sobre mí y yo abrí mis ojos y fui bautizado y me convertí en Pablo. Open Subtitles والله أرسلنى الى أنانياس مكانها وضع يده على و فتحت عينى وقد عمدنى و أصبحت بولس
    Hay ganadores y perdedores y Dios no me haría algo así. Open Subtitles هناك فائزون وهناك خاسرون والله لن يفعل هذا بي
    y Dios me dijo que si estas pasando un mal momento... puedes usar esto. Open Subtitles والله أخبرني إذا أنت دخلت في مشكلة سيئة جدا أنت يمكن أن تستعمل هذا
    y Dios sabe si fue parte de la emboscada. Open Subtitles والله أعلم أنّه ليس مشتركاً في الكمين من الصدفة أنّه تركها في زقاق مهجور
    "Escúchanos... y Dios oirá nuestras oraciones" Open Subtitles حظ سعيد استمع الينا نحن الفقراء والله سوف يسمع صلاتك
    Alá sabe que estas palabras brotan de los más hondo de mi corazón y que suplicamos el perdón de los etíopes. UN والله يعلم أني أقول هذا من أعماق قلبي عند التماسي العفو من الاثيوبيين.
    Pero no hay fin que se logre sin mediación de Dios, y de Él, ensalzado y loado sea, es el éxito. UN والله من وراء القصد، وهو سبحانه وتعالى ولي التوفيق. ــ ــ ــ ــ ــ
    Juro por Dios que te veré ante un pelotón de fusilamiento. Open Subtitles والله على ما أقول شهيد، كالهون، أنا سأراك قبل ان ترمى بالرصاص.
    ¿No dice también la Biblia algo sobre poner la otra mejilla Y que Dios es el único que puede juzgar y cosas así? Open Subtitles ألا يقول الإنجيل ايضاً شيئاً بشأن إدارة الخدّ الآخر والله هو الوحيد الذي يمكنه أن يحكم وأشياء من هذا القبيل؟
    Hay una jeringuilla grande y gorda, de Dios sabe dónde clavada en mi pierna, infectándome con Dios sabe qué. Open Subtitles ويوجد أبرة كبيرة الله أعلم من أين تعلقت بقدمي وأصابتني بعدوى والله أعلم بماذا
    Esto es lo que deseo destacar. Sin embargo, estamos plenamente dispuestos a colaborar con usted, señor Presidente, dentro de estos límites y dentro de este marco y confío en que tenga usted éxito con la ayuda de Dios. UN هذا ما أردت أن أشير إليه، السيد الرئيس، إنما نحن على استعداد كامل للتعاون معكم في هذه الحدود، وفي هذا اﻹطار، والله يوفقكم، وسوف نتعاون معكم إن شاء الله، وشكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more