Exhortaron a la comunidad internacional a que prestaran a la MIAB el apoyo financiero, material y logístico que necesitara entretanto. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك. |
Se debe dar a la Unión Africana más apoyo financiero y logístico para que pueda proporcionar más protección. | UN | وينبغي تقديم مزيد من الدعم المالي واللوجيستي للاتحاد الأفريقي حتى يتمكن من توفير المزيد من الحماية. |
La misión también ayudará a coordinar el apoyo técnico, financiero y logístico a las elecciones. | UN | وستساعد البعثة أيضاً في تنسيق الدعم التقني والمالي واللوجيستي اللازم للانتخابات. |
La Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur está prestando al Gobierno de Sudán del Sur apoyo técnico y logístico para establecer tribunales móviles. | UN | وتقدِّم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان الدعم التقني واللوجيستي لحكومة جنوب السودان من أجل إقامة محاكم متنقِّلة. |
:: Organización de capacitación para un máximo de 50 funcionarios administrativos de las autoridades electorales nacionales sobre cuestiones administrativas, como contabilidad, gestión de bienes y personal, y planificación operacional y logística | UN | :: تنظيم التدريب لما يصل إلى 50 موظفا إداريا من سلطات الانتخابات الوطنية بشأن المسائل الإدارية، مثل المحاسبة، والأصول وإدارة شؤون الموظفين، والتخطيط التشغيلي واللوجيستي. |
Por ello, es indispensable contar con respaldo técnico y logístico y reforzar la capacidad de los responsables y el personal de estas instituciones. | UN | وبناءً عليه، يجب أن تُوفر للمسؤولين القائمين على هذه المؤسسات ولموظفيها برامج للدعم التقني واللوجيستي ولتعزيز القدرات. |
Con miras a reforzar la capacidad de estos partidos para participar en las actividades de observación, se está elaborando un programa para impartir capacitación y prestar apoyo financiero y logístico. | UN | ولتعزيز طاقة هذه اﻷحزاب على الاشتراك في جهود الاشراف، يجري العمل على وضع برنامج لتوفير التدريب والدعم المالي واللوجيستي. |
Israel exhorta a los dirigentes palestinos a que pongan término, de una vez por todas, no sólo al apoyo financiero y logístico que prestan a los terroristas sino también a que se abstengan de apoyarlos moralmente con el enaltecimiento oficial de sus actos. | UN | إن إسرائيل تدعو القيادة الفلسطينية للكف كفا نهائيا لا عن تقديم الدعم المالي واللوجيستي للإرهابيين، بل وما تقدمه من دعم معنوي نابع من التمجيد الرسمي لأفعالهم. |
Los gastos relacionados con los contratistas civiles encargados de la remoción de minas y la prestación de apoyo administrativo y logístico a las oficinas locales se están financiando con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera. | UN | وتمول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها التكاليف المتعلقة بمتعاقدي إزالة الألغام المدنيين وتقديم الدعم الإداري واللوجيستي للمكاتب الميدانية. |
El incremento de los gastos de 20022003 a 2004 refleja el enorme crecimiento del volumen y la complejidad del trabajo y las necesidades conexas de apoyo técnico y logístico. | UN | وتعكس هذه الزيادة في مستوى النفقات من الفترة 2002-2003 إلى 2004 النمو الهائل في نطاق وتعقد أعباء العمل والاحتياجات ذات الصلة لتوفير الدعم التقني واللوجيستي. |
Se están desplegando asimismo esfuerzos similares en el ámbito del apoyo administrativo y logístico en aras de la eficacia. | UN | 7 - كذلك، تبذل أيضاً جهود في مجال الدعم الإداري واللوجيستي لتحقيق الكفاءة. |
Las cuatro fueron detenidas a finales de 2002 y acusadas de proporcionar apoyo financiero y logístico a miembros de Al-Qaida de Europa y el Oriente Medio, en particular facilitándoles documentación falsa. | UN | وقد أُوقف جميع هؤلاء الأربعة في أواخر عام 2002 بتهمة توفير الدعم المالي واللوجيستي ولا سيما الوثائق المزيفة، لأفراد تنظيم القاعدة في أوروبا والشرق الأوسط. |
Ha establecido relaciones de trabajo con la oficina del Primer Ministro y presta apoyo administrativo y logístico al Gobierno Federal de Transición para su traslado a Somalia. | UN | وقد أقام علاقة عمل مع مكتب رئيس الوزراء، كما يقدم الدعم الإداري واللوجيستي إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، من أجل انتقالها إلى الصومال. |
A este respecto merece señalarse que la resolución de la Cumbre de Argel sobre Darfur reafirmaba la importancia de que los Estados árabes proporcionaran apoyo económico y logístico a la misión de la Unión Africana en Darfur. | UN | وفى هذا الخصوص، تجدر الإشارة إلى قرار قمة الجزائر بشأن دارفور أكدت على أهمية قيام الدول الأعضاء بتقديم الدعم المالي واللوجيستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Autoridad delegada de funciones clave de apoyo administrativo y logístico | UN | جيم - السلطة المفوضة في وظائف الدعم الإداري واللوجيستي الرئيسية |
Instar a los asociados de la Unión Africana a que presten apoyo financiero y logístico a la AMISOM, dado que ésta actúa en nombre de la comunidad internacional. | UN | :: مطالبة شركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم المالي واللوجيستي للقوة الأفريقية باعتبارها تقوم بمهمة نيابة عن المجتمع الدولي. |
La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de MONUSCO, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras partes, prestó apoyo técnico y logístico a las autoridades. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة الدعم الفني واللوجيستي إلى السلطات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية ومحلية وشركاء آخرين. |
Adicionalmente, se han generado convenios de apoyo económico y logístico con casas de acogida temporal para solicitantes de refugio. | UN | 116- وبالإضافة إلى ذلك، أُبرمت اتفاقات للدعم المالي واللوجيستي مع دُور للإيواء المؤقت لملتمسي اللجوء. |
3. Hace un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana y a la comunidad internacional en su conjunto para que presten el apoyo financiero y logístico necesario con miras a desplegar la Misión africana. | UN | 3 - يناشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي كافة، تقديم الدعم المالي واللوجيستي المطلوب من أجل نشر البعثة الأفريقية. |
Debemos adoptar medidas de fortalecimiento de la cooperación operacional y logística que permitan mejorar el control y la vigilancia de las fronteras y reducir los movimientos masivos de inmigrantes irregulares, que en estos últimos tiempos han conmocionado a la población de los países de acogida y han provocado reacciones xenófobas. | UN | ويجب أن نعزز التعاون التشغيلي واللوجيستي بغية تحسين رقابة الحدود وتقليل التدفقات الكبيرة للمهاجرين غير النظاميين، الأمر الذي أثار مؤخرا ردود أفعال تتسم بكراهية الأجانب في البلدان المضيفة. |
También hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara el apoyo técnico, logístico y material necesario para la celebración de las elecciones legislativas. | UN | كما دعا رؤساء هذه الدول المجتمع الدولي لتوفير الدعم التقني واللوجيستي والمادي اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية. |