"واللوجيستي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y logístico
        
    • y logística
        
    • logístico y
        
    Exhortaron a la comunidad internacional a que prestaran a la MIAB el apoyo financiero, material y logístico que necesitara entretanto. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك.
    Se debe dar a la Unión Africana más apoyo financiero y logístico para que pueda proporcionar más protección. UN وينبغي تقديم مزيد من الدعم المالي واللوجيستي للاتحاد الأفريقي حتى يتمكن من توفير المزيد من الحماية.
    La misión también ayudará a coordinar el apoyo técnico, financiero y logístico a las elecciones. UN وستساعد البعثة أيضاً في تنسيق الدعم التقني والمالي واللوجيستي اللازم للانتخابات.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur está prestando al Gobierno de Sudán del Sur apoyo técnico y logístico para establecer tribunales móviles. UN وتقدِّم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان الدعم التقني واللوجيستي لحكومة جنوب السودان من أجل إقامة محاكم متنقِّلة.
    :: Organización de capacitación para un máximo de 50 funcionarios administrativos de las autoridades electorales nacionales sobre cuestiones administrativas, como contabilidad, gestión de bienes y personal, y planificación operacional y logística UN :: تنظيم التدريب لما يصل إلى 50 موظفا إداريا من سلطات الانتخابات الوطنية بشأن المسائل الإدارية، مثل المحاسبة، والأصول وإدارة شؤون الموظفين، والتخطيط التشغيلي واللوجيستي.
    Por ello, es indispensable contar con respaldo técnico y logístico y reforzar la capacidad de los responsables y el personal de estas instituciones. UN وبناءً عليه، يجب أن تُوفر للمسؤولين القائمين على هذه المؤسسات ولموظفيها برامج للدعم التقني واللوجيستي ولتعزيز القدرات.
    Con miras a reforzar la capacidad de estos partidos para participar en las actividades de observación, se está elaborando un programa para impartir capacitación y prestar apoyo financiero y logístico. UN ولتعزيز طاقة هذه اﻷحزاب على الاشتراك في جهود الاشراف، يجري العمل على وضع برنامج لتوفير التدريب والدعم المالي واللوجيستي.
    Israel exhorta a los dirigentes palestinos a que pongan término, de una vez por todas, no sólo al apoyo financiero y logístico que prestan a los terroristas sino también a que se abstengan de apoyarlos moralmente con el enaltecimiento oficial de sus actos. UN إن إسرائيل تدعو القيادة الفلسطينية للكف كفا نهائيا لا عن تقديم الدعم المالي واللوجيستي للإرهابيين، بل وما تقدمه من دعم معنوي نابع من التمجيد الرسمي لأفعالهم.
    Los gastos relacionados con los contratistas civiles encargados de la remoción de minas y la prestación de apoyo administrativo y logístico a las oficinas locales se están financiando con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera. UN وتمول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها التكاليف المتعلقة بمتعاقدي إزالة الألغام المدنيين وتقديم الدعم الإداري واللوجيستي للمكاتب الميدانية.
    El incremento de los gastos de 20022003 a 2004 refleja el enorme crecimiento del volumen y la complejidad del trabajo y las necesidades conexas de apoyo técnico y logístico. UN وتعكس هذه الزيادة في مستوى النفقات من الفترة 2002-2003 إلى 2004 النمو الهائل في نطاق وتعقد أعباء العمل والاحتياجات ذات الصلة لتوفير الدعم التقني واللوجيستي.
    Se están desplegando asimismo esfuerzos similares en el ámbito del apoyo administrativo y logístico en aras de la eficacia. UN 7 - كذلك، تبذل أيضاً جهود في مجال الدعم الإداري واللوجيستي لتحقيق الكفاءة.
    Las cuatro fueron detenidas a finales de 2002 y acusadas de proporcionar apoyo financiero y logístico a miembros de Al-Qaida de Europa y el Oriente Medio, en particular facilitándoles documentación falsa. UN وقد أُوقف جميع هؤلاء الأربعة في أواخر عام 2002 بتهمة توفير الدعم المالي واللوجيستي ولا سيما الوثائق المزيفة، لأفراد تنظيم القاعدة في أوروبا والشرق الأوسط.
    Ha establecido relaciones de trabajo con la oficina del Primer Ministro y presta apoyo administrativo y logístico al Gobierno Federal de Transición para su traslado a Somalia. UN وقد أقام علاقة عمل مع مكتب رئيس الوزراء، كما يقدم الدعم الإداري واللوجيستي إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، من أجل انتقالها إلى الصومال.
    A este respecto merece señalarse que la resolución de la Cumbre de Argel sobre Darfur reafirmaba la importancia de que los Estados árabes proporcionaran apoyo económico y logístico a la misión de la Unión Africana en Darfur. UN وفى هذا الخصوص، تجدر الإشارة إلى قرار قمة الجزائر بشأن دارفور أكدت على أهمية قيام الدول الأعضاء بتقديم الدعم المالي واللوجيستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Autoridad delegada de funciones clave de apoyo administrativo y logístico UN جيم - السلطة المفوضة في وظائف الدعم الإداري واللوجيستي الرئيسية
    Instar a los asociados de la Unión Africana a que presten apoyo financiero y logístico a la AMISOM, dado que ésta actúa en nombre de la comunidad internacional. UN :: مطالبة شركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم المالي واللوجيستي للقوة الأفريقية باعتبارها تقوم بمهمة نيابة عن المجتمع الدولي.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de MONUSCO, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras partes, prestó apoyo técnico y logístico a las autoridades. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة الدعم الفني واللوجيستي إلى السلطات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية ومحلية وشركاء آخرين.
    Adicionalmente, se han generado convenios de apoyo económico y logístico con casas de acogida temporal para solicitantes de refugio. UN 116- وبالإضافة إلى ذلك، أُبرمت اتفاقات للدعم المالي واللوجيستي مع دُور للإيواء المؤقت لملتمسي اللجوء.
    3. Hace un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana y a la comunidad internacional en su conjunto para que presten el apoyo financiero y logístico necesario con miras a desplegar la Misión africana. UN 3 - يناشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي كافة، تقديم الدعم المالي واللوجيستي المطلوب من أجل نشر البعثة الأفريقية.
    Debemos adoptar medidas de fortalecimiento de la cooperación operacional y logística que permitan mejorar el control y la vigilancia de las fronteras y reducir los movimientos masivos de inmigrantes irregulares, que en estos últimos tiempos han conmocionado a la población de los países de acogida y han provocado reacciones xenófobas. UN ويجب أن نعزز التعاون التشغيلي واللوجيستي بغية تحسين رقابة الحدود وتقليل التدفقات الكبيرة للمهاجرين غير النظاميين، الأمر الذي أثار مؤخرا ردود أفعال تتسم بكراهية الأجانب في البلدان المضيفة.
    También hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara el apoyo técnico, logístico y material necesario para la celebración de las elecciones legislativas. UN كما دعا رؤساء هذه الدول المجتمع الدولي لتوفير الدعم التقني واللوجيستي والمادي اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more