"والمؤسسات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • e instituciones regionales
        
    • y las instituciones regionales
        
    • y a las instituciones regionales
        
    • y de las instituciones regionales
        
    • así como instituciones regionales
        
    • y regionales
        
    • y organizaciones regionales
        
    • las organizaciones regionales
        
    • con las instituciones regionales
        
    • otras instituciones regionales
        
    Arreglos de cooperación con las organizaciones e instituciones regionales y de las Naciones Unidas UN ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية
    Arreglos de cooperación con las organizaciones e instituciones regionales y de las Naciones Unidas UN ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية
    Esperamos que se siga fortaleciendo la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones e instituciones regionales de África. UN ونتطلع إلى زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والمؤسسات الإقليمية في أفريقيا.
    Los Parlamentos y las instituciones regionales deberían ser participantes activos en ese proceso. UN وينبغي أن تضطلع البرلمانات والمؤسسات الإقليمية بدور فعال في هذه العملية.
    Entre ellos se incluirán los donantes tradicionales y no tradicionales, las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales, el sector privado y las instituciones regionales. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.
    En la realización de sus actividades, el Asesor Especial y su oficina se mantuvieron en contacto con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales y con organizaciones e instituciones regionales. UN وظل المستشار الخاص ومكتبه على اتصال مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    Suriname valora la contribución y las iniciativas de diversas organizaciones e instituciones regionales con respecto a las múltiples facetas de la migración internacional. UN وتثمّن سورينام مشاركة ومبادرات مختلف المنظمات والمؤسسات الإقليمية المتصلة بالجوانب المتعددة للهجرة الدولية.
    Por último, la Oficina del Alto Comisionado se ha estado dedicando a promover otras asociaciones, incluso con organizaciones e instituciones regionales y subregionales. UN وأخيرا، تسعى المفوضية لإقامة شراكات إضافية، بما في ذلك مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La cooperación internacional tiene que centrarse más en la forma de prestar asistencia y apoyo a los nuevos órganos e instituciones regionales que se ocupan de estas cuestiones. UN ويتعين أن يركز التعاون الدولي على نحو أوثق على كيفية مساعدة الهيئات والمؤسسات الإقليمية الجديدة في هذا الصدد ودعمها.
    Lo han refrendado los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas e instituciones regionales de derechos humanos. UN وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    El PNUMA va a preparar una iniciativa de economía verde para África en colaboración con gobiernos nacionales e instituciones regionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Lo han refrendado los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas e instituciones regionales de derechos humanos. UN وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    El fortalecimiento y la expansión de las asociaciones con las organizaciones e instituciones regionales seguirá siendo una dimensión prioritaria de su mandato. UN وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها.
    Se acogieron con especial beneplácito las consultas entre el Consejo y las instituciones regionales y subregionales. UN وكانت المشاورات بين المجلس والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية موضع ترحيب خاص.
    Se aprobó una hoja de ruta en que intervienen el sector privado, las administraciones nacionales y las instituciones regionales a fin de mejorar el entorno empresarial en África Central. UN واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا.
    En resumen, no hay ningún modelo de cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones regionales que pueda servirles a todos. UN باختصار، لا يوجد نموذج واحد من التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية يصلح للجميع.
    :: Participación más amplia de los Gobiernos africanos y las instituciones regionales y otras interesadas por las cuestiones relativas al desarrollo de África UN :: مشاركة أوسع نطاقا للحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية بالقضايا الإنمائية الأفريقية
    Los gobiernos nacionales y las instituciones regionales a menudo se orientan hacia una manera más sectorial. UN ففي كثير من الأحيان تنشأ الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية بطريقة قطاعية بدرجة كبيرة.
    E. Cuestiones transversales: papel de los actores y las instituciones regionales e internacionales UN هاء- المسائل الشاملة لعدة قطاعات: دور الجهات الفاعلة والمؤسسات الإقليمية والدولية
    Se dedicará una atención especial a las organizaciones regionales intergubernamentales y a las instituciones regionales, así como al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur. UN وستولى أهمية خاصة للمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمؤسسات الإقليمية ولتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El hecho de que se libere el territorio afgano de los arsenales de armas pertenecientes a grupos delictivos también reforzará las actividades de las Naciones Unidas y de las instituciones regionales encaminadas a reprimir el tráfico ilícito de armas. UN كما أن تطهير الأراضي الأفغانية من المخزون من الأسلحة التي تملكها الجماعات الإجرامية سيدعم أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الهادفة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    Como se reconoce en el Programa de Acción, es esencial una cooperación regional fuerte así como instituciones regionales sólidas, dado el pequeño tamaño de las islas pequeñas y los limitados recursos humanos y financieros de que disponen. UN وحسبما هو مسلم به في برنامج العمل، فإن التعاون اﻹقليمي القوي والمؤسسات اﻹقليمية القوية البنيان ضروريان بالنظر الى صغر حجم الجزر الصغيرة، ومحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.
    Sin embargo, persiste una gran escasez de recursos técnicos, humanos, nacionales y regionales, lo que se exacerba por la gran rotación del personal en los gobiernos, organizaciones no gubernamentales e instituciones regionales, debido a las poco atractivas condiciones de servicio y, en algunos países, la mortalidad derivada del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN غير أنه ما زالت هناك أوجه قصور جسيمة تتعلق بتوافر الموارد التقنية البشرية على الصعيدين الوطني والإقليمي وهذه المشاكل تتفاقم من جراء ارتفاع معدلات تبديل الموظفين في الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإقليمية نتيجة ظروف العمل غير المغرية والوفاة الناتجة عن الإيدز في بعض البلدان.
    También intervinieron ante la Asamblea el Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y de instituciones y organizaciones regionales. UN وكذلك ألقى وكيل المدير الإداري لمنظمة التجارة العالمية كلمة في الجمعية العامة في هذه المناسبة، إلى جانب كبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    Se señaló que la cooperación del Centro para la Prevención Internacional del Delito con las instituciones regionales debía considerarse un elemento fundamental de la estrategia del Programa y que debía fomentarse. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن ينظر إلى التعاون بين مركز منع الجريمة الدولية والمؤسسات اﻹقليمية على أنه عنصر حاسم في استراتيجية البرنامج، وأنه ينبغي تشجيع ذلك.
    También era importante que participaran los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones regionales competentes. UN ومن المهم أيضا أن تشترك مصارف التنمية اﻹقليمية والمؤسسات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more