"والمالي المقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y financiero
        
    • y financiera a
        
    • y financiera para
        
    • y financiera que se presta
        
    La Oficina también coordinará el apoyo político y financiero que presta la comunidad internacional a las incipientes instituciones somalíes. UN وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    El comité directivo también presta especial consideración a los medios de promover el apoyo político y financiero en favor del desarrollo de África. UN وتركز اللجنة التوجيهية الاهتمام أيضا على النظر في سبل تعزيز الدعم السياسي والمالي المقدم من أجل التنمية في افريقيا.
    El apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional es, pues, necesario para mejorar la situación. UN ولذلك، فإن الدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي ضروري لتحسين الحالة.
    APOYO LOGÍSTICO y financiero A LA MISIÓN UN الدعم السوقي والمالي المقدم إلى البعثة
    Se facilitó poca información sobre la cooperación internacional, en particular en lo que se refiere a la ayuda técnica y financiera a los países en desarrollo; UN ▪ قُدمت معلومات قليلة حول التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بالدعم التقني والمالي المقدم للبلدان النامية
    A.27G.7 Las necesidades totales por valor de 91.300 dólares servirán para sufragar la parte del costo de la enseñanza de idiomas y la capacitación administrativa y financiera para el personal de las Naciones Unidas en Gigiri que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ألف - 27 زاي - 7 يغطي مجموع الاحتياجات، البالغ 300 91 دولار، الجزء الممول من الميزانية العادية من تكلفة التدريب اللغوي فضلا عن التدريب الإداري والمالي المقدم لموظفي منظمات الأمم المتحدة في غيغيري.
    En este contexto se enmarcaba el apoyo, tanto político como técnico y financiero, concedido a las fuerzas del ECOMOG. UN والدعم السياسي والتقني والمالي المقدم إلى القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يدخل ضمن هذا الإطار.
    Se pidió que se aumentase el apoyo técnico y financiero a los PMA en esta esfera. UN ووجهت دعوة لزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى أقل البلدان نمواً في هذا المجال.
    Las actividades de la Red de Transmisión del Conocimiento han contado con el apoyo organizativo y financiero del Instituto Nacional de Estadística de España; UN وقد توافر للأنشطة التي تقوم بها شبكة نقل المعارف الدعمُ التنظيمي والمالي المقدم من المعهد الوطني للإحصاء في إسبانيا؛
    También por conducto de Eritrea algunos agentes de fuera de la región han proporcionado apoyo logístico y financiero. UN كما شكلت إريتريا ممرا للدعم اللوجستي والمالي المقدم من عدد من الأطراف الفاعلة من خارج المنطقة.
    Los burundianos son muy conscientes de la magnitud de esos desafíos y, más que nunca, quieren continuar beneficiándose de las distintas formas de apoyo político y financiero de la comunidad internacional. UN ويدرك أبناء بوروندي جيدا مدى ضخامة هذه التحديات ويريدون أكثر من أي وقت مضى الاستفادة من الأشكال العديدة المختلفة للدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي.
    Apoyo administrativo y financiero para el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación UN الدعم الإداري والمالي المقدم لفريق دعم الوساطة المشترك
    El apoyo político y financiero de los gobiernos contribuye a asegurar el desarrollo sostenible de la capacidad en materia de cooperación en la esfera del agua. UN يسهم الدعم السياسي والمالي المقدم من الحكومات في كفالة استدامة تنمية القدرات من أجل التعاون في مجال المياه.
    Seguiría apreciando el apoyo técnico y financiero de los asociados para el desarrollo y del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت أنها ستواصل تثمين الدعم التقني والمالي المقدم من الشركاء الإنمائيين ومن منظومة الأمم المتحدة.
    604. La mayoría de las publicaciones hechas en el Ministerio de Gobernación, cuentan con el apoyo técnico y financiero de la Organización de las Naciones Unidas. UN ٤٠٦- وقد أفادت غالبية المطبوعات الصادرة في إطار وزارة الداخلية من الدعم الفني والمالي المقدم من اﻷمم المتحدة.
    Instaron una vez más a todos los Estados miembros a que redoblaran su apoyo político y financiero a la Organización para permitirle cumplir su nuevo mandato. UN ودعوا جميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد وتقوية دعمها السياسي والمالي المقدم إلى المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها الجديدة.
    En ese contexto se enmarcaba el apoyo concedido, tanto político como técnico y financiero, a las fuerzas de la ECOMOG. UN والدعم السياسي والتقني والمالي المقدم إلى قوات المراقبين العسكريين التابعين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يدخل ضمن هذا اﻹطار.
    Instaron una vez más a todos los Estados miembros a que redoblaran su apoyo político y financiero a esa organización para permitirle cumplir su nuevo mandato. UN ودعوا جميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد وتقوية دعمها السياسي والمالي المقدم إلى المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها الجديدة.
    El aumento del apoyo político y financiero a la universalización de la enseñanza primaria es una señal prometedora de que se está prestando más atención internacional y nacional a la creación de una base para el reconocimiento efectivo del derecho a la educación. UN وتعد الزيادة الحاصلة في الدعم السياسي والمالي المقدم إلى برنامج التعليم الابتدائي العام دلالة واعدة على الاهتمام الدولي والمحلي الأكبر بإرساء قاعدة للاعتراف الفعلي بالحق في التعليم.
    Era necesario que la comunidad internacional mejorara en mayor medida la coordinación de las políticas de desarrollo dirigidas a facilitar la financiación del desarrollo, aumentar el apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo y mejorar el entorno económico internacional. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تحسين تنسيق السياسات الإنمائية التي تهدف إلى تيسير تمويل التنمية، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية.
    La comunidad internacional debía reforzar aún más la coordinación de las políticas de desarrollo encaminadas a facilitar la financiación de éste, a aumentar la asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a mejorar el entorno económico internacional para los países en desarrollo a fin de que éstos pudieran introducir reformas económicas eficaces que se ajustaran a sus condiciones nacionales. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    Las necesidades totales por valor de 108.000 dólares, que incluyen un aumento de 61.300 dólares, se destinarán a sufragar la parte del costo de la enseñanza de idiomas y la capacitación administrativa y financiera para el personal de las organizaciones de las Naciones Unidas en Gigiri que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ٧٢ زاي - ١٢ يغطي مجموع الاحتياجات البالغ ٠٠٠ ٨٠١ دولار، بما في ذلك نمـو قدره ٠٠٣ ١٦ دولار، الجزء الممول من الميزانية العادية في تكاليف التدريب اللغوي فضلا عن التدريب اﻹداري والمالي المقدم لموظفي منظمات اﻷمم المتحدة في غيغيري.
    Asimismo, se seguirá manteniendo un sistema permanente de información y consulta sobre la cooperación técnica y financiera que se presta al país; UN وسيتم كذلك الاحتفاظ بنظام دائم للمعلومات والمشورة بشأن التعاون التقني والمالي المقدم الى البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more