"والمبادرات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • e iniciativas internacionales
        
    • y las iniciativas internacionales
        
    • otras iniciativas internacionales
        
    • las iniciativas internacionales que
        
    Para que sean eficaces, esos esfuerzos e iniciativas internacionales deben basarse en la experiencia nacional y regional. UN ولكي تتسم هذه الجهود والمبادرات الدولية بالفعالية ينبغي أن تستند إلى الخبرة الوطنية والإقليمية.
    La CEN también ha participado en las actividades de diversas redes e iniciativas internacionales. UN وبذلت الشبكة الإنمائية الكندية نشاطا أيضا في مجموعة واسعة من الشبكات والمبادرات الدولية.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional ha venido apoyando a la NEPAD mediante varias acciones e iniciativas internacionales. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    El Grupo subrayó que la colaboración con las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes sería crucial para la ejecución satisfactoria del plan de trabajo. UN وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح.
    Se pedirá a la CCTD que se centre en temas de interés común y apoye los acontecimientos y las iniciativas internacionales. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    El país está firmemente comprometido con todas las resoluciones e iniciativas internacionales pertinentes. UN وهي ملتزمة بحزم بجميع القرارات والمبادرات الدولية ذات الصلة.
    IV. Marcos e iniciativas internacionales de apoyo UN رابعا - الأطر والمبادرات الدولية الداعمة
    Rusia continúa participando financieramente en otras iniciativas centradas en África del Grupo de los Ocho y en programas del Banco Mundial e iniciativas internacionales multilaterales en materia de salud, educación y erradicación de la pobreza. UN ولا تزال المساهمة المالية لروسيا مستمرة في جهود أخرى تركز على أفريقيا في إطار مجموعة الثمانية وبرامج البنك الدولي والمبادرات الدولية المتعددة الأطراف بشأن الرعاية الصحية والتعليم والقضاء على الفقر.
    A. Marcos e iniciativas internacionales y regionales UN ألف - الأطر والمبادرات الدولية والإقليمية
    :: Malasia ha concertado tratados bilaterales y multilaterales y coopera ampliamente en organizaciones e iniciativas internacionales y regionales. UN :: أبرمت ماليزيا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، وتتعاون على نطاق واسع في المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية.
    Es notable y alentadora la complementariedad entre esos informes y otros informes encargados por conferencias e iniciativas internacionales recientes sobre el mejoramiento ambiental y el desarrollo económico y social. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    Es notable y alentadora la complementariedad entre esos informes y otros informes encargados por conferencias e iniciativas internacionales recientes sobre el mejoramiento ambiental y el desarrollo económico y social. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    La presente página explica cómo el programa de diplomacia en ciencia y tecnología ofrece a los países en desarrollo información breve y sucinta sobre diplomacia tecnológica relativa a importantes tratados, protocolos e iniciativas internacionales de ciencia y tecnología. UN تصف هذه الصفحة كيف سيوفر برنامج دبلوماسية العلم والتكنولوجيا للبلدان النامية ملخصات دقيقة لدبلوماسية التكنولوجيا عن المعاهدات والبروتوكولات والمبادرات الدولية الهامة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا
    7. Aportaciones a grandes conferencias, cumbres e iniciativas internacionales. UN 7- الإسهام في المؤتمرات ومؤتمرات القمة والمبادرات الدولية الرئيسية.
    A. Resultado y consecuencias de las reuniones e iniciativas internacionales más importantes en la esfera de la promoción de pautas de consumo y producción sostenibles UN ألف - نتائج وآثار الاجتماعات والمبادرات الدولية الكبرى في مجال النهوض بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    En la actualidad, el Banco Central de las Bahamas exige que sus concesionarios apliquen políticas y procedimientos para garantizar el cumplimiento de las leyes pertinentes de las Bahamas y las normas e iniciativas internacionales. UN وفي الوقت الحالي فإن المصرف المركزي لجزر البهاما يطلب من الجهات المرخصة من قبله وضع سياسات وإجراءات لضمان الامتثال لقوانين جزر البهاما والمعايير والمبادرات الدولية ذات الصلة.
    Los instrumentos e iniciativas internacionales en vigor, como las relativas a la marcación y el rastreo, pueden ofrecer un marco útil para la aplicación de esta medida. UN ويمكن أن توفر الصكوك والمبادرات الدولية القائمة، مثل تلك التي تتعلق بوسم الأسلحة وتعقبها، إطارا مفيدا في تنفيذ هذا التدبير.
    Para ello, debemos estudiar la posibilidad de crear un mecanismo internacional que incluya expertos en las esferas de la seguridad y el desarrollo para supervisar la aplicación de una serie de programas e iniciativas internacionales relativos a África. UN ولهذا الغرض يجب التفكير في خلق آلية دولية مشكلة من خبراء في قضايا الأمن والتنمية لتتبع تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات الدولية الخاصة بأفريقيا.
    13. Los principales actores en esta labor son las Partes, la secretaría, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. UN 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    - Las disposiciones de la CLD se reflejan cada vez más en los procesos y las iniciativas internacionales relativos a las tierras y el suelo UN :: إدراج أحكام الاتفاقية على نحو متزايد في العمليات والمبادرات الدولية المتعلقة بالأرض والتربة
    Las disposiciones de la CLD se reflejan cada vez más en los procesos y las iniciativas internacionales relativos a las tierras y el suelo UN تزايد انعكاس أحكام الاتفاقية في العمليات والمبادرات الدولية المتعلقة بالأرض والتربة
    El plan estratégico debería definir claramente la relación entre el futuro plan y otras iniciativas internacionales o regionales existentes; UN وينبغي أن تحدد الخطة الاستراتيجية بوضوح العلاقة بين الخطة المقبلة والمبادرات الدولية أو الإقليمية القائمة الأخرى؛
    Consideramos que el sistema de las Naciones Unidas tiene un papel clave que desempeñar en la definición de prioridades, en la difusión de la información pertinente y en la aplicación de los acuerdos regionales y mundiales y de las iniciativas internacionales que facilitan el largo y lento proceso del fomento del desarrollo sostenible. UN ونحن نعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في تحديد اﻷولويات، ونشر المعلومات ذات الصلة وتنفيذ الاتفاقات العالمية واﻹقليمية والمبادرات الدولية التي تيسر العملية الطويلة والبطيئة لبناء التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more