Para que sean eficaces, esos esfuerzos e iniciativas internacionales deben basarse en la experiencia nacional y regional. | UN | ولكي تتسم هذه الجهود والمبادرات الدولية بالفعالية ينبغي أن تستند إلى الخبرة الوطنية والإقليمية. |
La CEN también ha participado en las actividades de diversas redes e iniciativas internacionales. | UN | وبذلت الشبكة الإنمائية الكندية نشاطا أيضا في مجموعة واسعة من الشبكات والمبادرات الدولية. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional ha venido apoyando a la NEPAD mediante varias acciones e iniciativas internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية. |
El Grupo subrayó que la colaboración con las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes sería crucial para la ejecución satisfactoria del plan de trabajo. | UN | وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح. |
Se pedirá a la CCTD que se centre en temas de interés común y apoye los acontecimientos y las iniciativas internacionales. | UN | كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية. |
El país está firmemente comprometido con todas las resoluciones e iniciativas internacionales pertinentes. | UN | وهي ملتزمة بحزم بجميع القرارات والمبادرات الدولية ذات الصلة. |
IV. Marcos e iniciativas internacionales de apoyo | UN | رابعا - الأطر والمبادرات الدولية الداعمة |
Rusia continúa participando financieramente en otras iniciativas centradas en África del Grupo de los Ocho y en programas del Banco Mundial e iniciativas internacionales multilaterales en materia de salud, educación y erradicación de la pobreza. | UN | ولا تزال المساهمة المالية لروسيا مستمرة في جهود أخرى تركز على أفريقيا في إطار مجموعة الثمانية وبرامج البنك الدولي والمبادرات الدولية المتعددة الأطراف بشأن الرعاية الصحية والتعليم والقضاء على الفقر. |
A. Marcos e iniciativas internacionales y regionales | UN | ألف - الأطر والمبادرات الدولية والإقليمية |
:: Malasia ha concertado tratados bilaterales y multilaterales y coopera ampliamente en organizaciones e iniciativas internacionales y regionales. | UN | :: أبرمت ماليزيا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، وتتعاون على نطاق واسع في المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية. |
Es notable y alentadora la complementariedad entre esos informes y otros informes encargados por conferencias e iniciativas internacionales recientes sobre el mejoramiento ambiental y el desarrollo económico y social. | UN | وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع. |
Es notable y alentadora la complementariedad entre esos informes y otros informes encargados por conferencias e iniciativas internacionales recientes sobre el mejoramiento ambiental y el desarrollo económico y social. | UN | وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع. |
La presente página explica cómo el programa de diplomacia en ciencia y tecnología ofrece a los países en desarrollo información breve y sucinta sobre diplomacia tecnológica relativa a importantes tratados, protocolos e iniciativas internacionales de ciencia y tecnología. | UN | تصف هذه الصفحة كيف سيوفر برنامج دبلوماسية العلم والتكنولوجيا للبلدان النامية ملخصات دقيقة لدبلوماسية التكنولوجيا عن المعاهدات والبروتوكولات والمبادرات الدولية الهامة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا |
7. Aportaciones a grandes conferencias, cumbres e iniciativas internacionales. | UN | 7- الإسهام في المؤتمرات ومؤتمرات القمة والمبادرات الدولية الرئيسية. |
A. Resultado y consecuencias de las reuniones e iniciativas internacionales más importantes en la esfera de la promoción de pautas de consumo y producción sostenibles | UN | ألف - نتائج وآثار الاجتماعات والمبادرات الدولية الكبرى في مجال النهوض بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
En la actualidad, el Banco Central de las Bahamas exige que sus concesionarios apliquen políticas y procedimientos para garantizar el cumplimiento de las leyes pertinentes de las Bahamas y las normas e iniciativas internacionales. | UN | وفي الوقت الحالي فإن المصرف المركزي لجزر البهاما يطلب من الجهات المرخصة من قبله وضع سياسات وإجراءات لضمان الامتثال لقوانين جزر البهاما والمعايير والمبادرات الدولية ذات الصلة. |
Los instrumentos e iniciativas internacionales en vigor, como las relativas a la marcación y el rastreo, pueden ofrecer un marco útil para la aplicación de esta medida. | UN | ويمكن أن توفر الصكوك والمبادرات الدولية القائمة، مثل تلك التي تتعلق بوسم الأسلحة وتعقبها، إطارا مفيدا في تنفيذ هذا التدبير. |
Para ello, debemos estudiar la posibilidad de crear un mecanismo internacional que incluya expertos en las esferas de la seguridad y el desarrollo para supervisar la aplicación de una serie de programas e iniciativas internacionales relativos a África. | UN | ولهذا الغرض يجب التفكير في خلق آلية دولية مشكلة من خبراء في قضايا الأمن والتنمية لتتبع تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات الدولية الخاصة بأفريقيا. |
13. Los principales actores en esta labor son las Partes, la secretaría, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
- Las disposiciones de la CLD se reflejan cada vez más en los procesos y las iniciativas internacionales relativos a las tierras y el suelo | UN | :: إدراج أحكام الاتفاقية على نحو متزايد في العمليات والمبادرات الدولية المتعلقة بالأرض والتربة |
Las disposiciones de la CLD se reflejan cada vez más en los procesos y las iniciativas internacionales relativos a las tierras y el suelo | UN | تزايد انعكاس أحكام الاتفاقية في العمليات والمبادرات الدولية المتعلقة بالأرض والتربة |
El plan estratégico debería definir claramente la relación entre el futuro plan y otras iniciativas internacionales o regionales existentes; | UN | وينبغي أن تحدد الخطة الاستراتيجية بوضوح العلاقة بين الخطة المقبلة والمبادرات الدولية أو الإقليمية القائمة الأخرى؛ |
Consideramos que el sistema de las Naciones Unidas tiene un papel clave que desempeñar en la definición de prioridades, en la difusión de la información pertinente y en la aplicación de los acuerdos regionales y mundiales y de las iniciativas internacionales que facilitan el largo y lento proceso del fomento del desarrollo sostenible. | UN | ونحن نعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في تحديد اﻷولويات، ونشر المعلومات ذات الصلة وتنفيذ الاتفاقات العالمية واﻹقليمية والمبادرات الدولية التي تيسر العملية الطويلة والبطيئة لبناء التنمية المستدامة. |