"والمتخصص" - Translation from Arabic to Spanish

    • y especializada
        
    • y especializado
        
    • especializada y
        
    • y especialización
        
    • y especializados
        
    Respecto de la educación, el comité declaró que el Gobierno francés seguía tratando de mejorar la enseñanza primaria, secundaria y especializada. UN وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص.
    También impartió capacitación básica y especializada a miembros de la Policía Nacional de Liberia y a funcionarios de inmigración y naturalización. UN كما أنه قدم التدريب الأساسي والمتخصص لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية ولموظفي الهجرة والتجنيس.
    La experiencia muestra que seis de cada diez personas que se habilitan de manera específica y especializada logran reintegrarse al campo laboral. UN ودلت التجربة على أن 6 من بين كل 10 أشخاص من متلقي الدعم الموجه والمتخصص ينجحون في الانضمام مجددا إلى القوة العاملة.
    Posteriormente, se trasladó al Centro Al-Farabi, dependiente del Organismo de Industrias Militares y especializado en programación informática. UN توجه الفريق بعدها إلى مركز الفارابي التابع لهيئة التصنيع العسكري والمتخصص ببرامجيات الحاسوب.
    A menudo, el trabajo profesional, técnico y especializado está firmemente reglamentado y las diferencias en los sistemas de reglamentación de los países hacen más difíciles las transacciones internacionales en la esfera de los servicios profesionales. UN وكثيرا ما يكون العمل الفني والماهر والمتخصص منظما بدقة؛ وتزيد الاختلافات في النظم التنظيمية بين البلدان من صعوبة إجراء معاملات دولية في الخدمات الفنية.
    Al llegar a su destino a las 9.40 horas, los inspectores hicieron un minucioso reconocimiento utilizando fotografías aéreas de tres edificios que resultaron pertenecer a la fábrica Al-Noumane, adscrita también a la Empresa Pública Hattin y especializada en trabajos de mecánica. UN دققت المجموعة ثلاثة أبنية مع إحدى الصور الجوية الموجودة لديهم وتبين أنها مصنع النعمان التابع للشركة والمتخصص بالتشغيل الميكانيكي.
    13. Realización de esfuerzos a fin de optar a mayores niveles de capacitación técnica y especializada para estar en mejores posibilidades de enfrentar este tipo de delito. UN 13 - بذل الجهود بغية تحقيق أعلى مستوى من التدريب التقني والمتخصص لتحسين إمكانيات التصدي لهذا النوع من الجرائم؛
    2.1.2 Aumento del número de instructores de la Policía Nacional para impartir instrucción básica y especializada en 24 centros de instrucción nacionales UN 2-1-2 زيادة عدد مدربي الشرطة الوطنية لتوفير التدريب الأساسي والمتخصص في 24 من مراكز التدريب الوطنية
    Los miembros del Servicio han recibido formación externa y especializada sobre evaluación y el SEEP ha proporcionado por su parte formación inicial sobre los objetivos y los métodos de evaluación a cerca de 20 funcionarios del ACNUR de categoría intermedia y superior. UN وقد استفاد أعضاء الدائرة من التدريب الخارجي والمتخصص في مجال التقييم، في حين وفرت الدائرة تدريباً تمهيدياً في أغراض التقييم وأساليبه لنحو 20 من موظفي المفوضية في الدرجتين المتوسطة والعليا.
    En resumidas cuentas, la estructura nueva y especializada presentaría las siguientes ventajas: UN 668 - وباختصار، تتمثل مزايا الهيكل الجديد والمتخصص في توفر ما يلي:
    Al comprender que el acceso de la mujer a la educación superior y especializada es un derecho humano, el gobierno y la sociedad civil se convierten en aliados, impulsados por el mismo deseo de facilitar su ejercicio. UN وتصبح الحكومة والمجتمع المدني من خلال إدراكهما أن نيل المرأة للتعليم العالي والمتخصص هو حق من حقوق الإنسان، شريكين متضامنين في العمل على توفيره.
    Se prestó apoyo a la Policía Nacional para fortalecer su capacidad de entrenamiento en diversos niveles, incluida la capacitación básica, en el servicio, sobre el terreno y especializada. UN وقُدّم الدعم إلى الشرطة الوطنية لتعزيز قدراتها التدريبية على مختلف المستويات، بما في ذلك التدريب الأساسي والميداني والمتخصص والتدريب أثناء الخدمة.
    4) Creación de un fondo público para la defensa técnica y especializada de los miembros de la fuerza pública; UN 4- إنشاء صندوق عام للدفاع الفني والمتخصص لفائدة أفراد القوة العامة؛
    De igual manera, consiste un desafío garantizar la capacitación permanente y especializada, en derecho procesal con enfoque de género y derechos humanos, al personal de la FGE, Policía Nacional y a operadores de justicia en general. UN وثمة تحدٍ آخر، يتمثل في ضمان التدريب المستمر والمتخصص في القانون الإجرائي القائم على النهج الجنساني ونهج احترام حقوق الإنسان، بالنسبة لموظفي مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية وموظفي القضاء على العموم.
    El subempleo estructural de la mujer, heredado de los sistemas económicos de planificación centralizada, se ha perpetuado en el desempleo de las mujeres con educación superior y especializada y en la falta de oportunidades para reintegrarse a la fuerza de trabajo en el nivel que corresponde a su educación y experiencia. UN وتواصلت العمالة الناقصة الهيكلية الموروثة عن نظم الاقتصاد المخطط مركزيا في شكل انتشار البطالة الناقصة في صفوف ذوات التعليم العالي والمتخصص وانعدام فرص العودة إلى العمل في مستوى متناسب مع درجة تعلمهن أو خبرتهن.
    b) Formación sobre la Internet (básica y especializada) para las delegaciones y el personal de las misiones permanentes de los Estados Miembros; UN (ب) توفير التدريب (الأساسي والمتخصص) على الإنترنت لفائدة الوفود وموظفي البعثات الدائمة للدول الأعضاء؛
    ii) El apoyo técnico y especializado apropiado y oportuno de todas las organizaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, en particular de las comisiones económicas regionales y otras entidades regionales o subregionales, así como de la Sede. UN ' ٢` الدعم التقني والمتخصص المناسب الجيد التوقيت المقدم من جميع منظمات اﻷمم المتحدة في الميدان، لا سيما اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وأشكال الوجود اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي اﻷخرى، المقدم من المقر.
    Se señaló que los criterios más importantes que debían respetarse al organizar consultas adicionales eran el carácter informal y especializado de las deliberaciones y la base amplia de la participación. UN وأُشير إلى أن المعيار الرئيسي الذي ينبغي مراعاته لدى تنظيم مشاورات إضافية الطابع غير الرسمي والمتخصص للمناقشات والمشاركة فيها على نطاق واسع.
    Dado el carácter complejo y especializado de la labor de la CNUDMI, los Estados miembros y los observadores suelen pedir asesoramiento y apoyo a su secretaría. UN ولقد كان من مؤدى الطابع المتشعب والمتخصص لأعمال الأونسترال أن الدول الأعضاء والمراقبين أصبحوا يعتمدون على المشورة والدعم من الأونسترال.
    Las instituciones de enseñanza superior, secundaria especializada y secundaria general tienen acceso a los servicios de la red. UN وبإمكان مؤسسات التعليم العالي والتعليم الثانوي العام والمتخصص في تركمانستان الوصول إلى خدمات شبكة الإنترنت العالمية.
    Acojo con beneplácito la decisión de la Asamblea General de apoyar mis propuestas sobre la gestión de los recursos humanos, que proporcionan las bases para la profesionalización y especialización del apoyo de mediación. UN وأرحب بقرار الجمعية العامة تأييد مقترحاتي بشأن إدارة الموارد البشرية، التي تشكل أساس إضفاء الطابع المهني والمتخصص على خدمات دعم الوساطة.
    También se necesitará, en cierta medida, capacitación y equipamiento básicos y especializados, en función del grado de preparación que tenga cada uno de los componentes militares. UN ويلزم أيضا بعض التدريب الأساسي والمتخصص والمعدات بناء على الاستعداد الفردي للعناصر العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more