Recordando las disposiciones pertinentes de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las mujeres y los niños en las zonas de conflicto armado, | UN | وإذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون اﻹنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح، |
relativos a la protección de las víctimas de guerra, | UN | آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب 85 |
Tomando nota de las recomendaciones de las reuniones preparatorias regionales para el Noveno Congreso relativas a la protección del medio ambiente a través del derecho penal, | UN | " واذ يحيط علما بتوصيات الاجتماعات الاقليمية التحضيرية للمؤتمر التاسع والمتعلقة بحماية البيئة عن طريق القانون الجنائي، |
Esos actos y esas prácticas no sólo tienen consecuencias en el proceso de negociación de la paz, sino que también son contrarios al Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | كما أن هـــذه الاعتـــداءات والممارسات تتعارض وتتنافى مع اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
547. El Comité celebra las disposiciones de la Constitución sobre la protección de los niños, confirmadas por la legislación en materia de derecho civil, de la familia, del trabajo, administrativo, de seguridad social, de seguro de salud y penal. | UN | 547- وترحب اللجنة بالأحكام الواردة في الدستور والمتعلقة بحماية الأطفال وكذلك التأكيد على هذه الحماية في كل من القانون المدني وقانون الأسرة وقانون العمل والقانون الإداري وقانون الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي والقانون الجنائي. |
El Protocolo de la Convención para la protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado de 14 de mayo de 1954, ratificado el 12 de octubre de 1961; | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية المعقودة في 14 أيار/مايو 1954 والمتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وقد صُدّق عليه في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1961؛ |
:: Organización de reuniones semanales de coordinación del equipo de las Naciones Unidas en el país sobre asuntos humanitarios y de protección de civiles | UN | :: تنظيم اجتماعات التنسيق الأسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا الإنسانية والمتعلقة بحماية المدنيين |
relativos a la protección de las víctimas de la guerra, de 12 de agosto de 1949 | UN | 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب |
Quincuagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra relativos a la protección de las víctimas de la guerra, de 12 de agosto de 1949 | UN | الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب |
Quincuagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra relativos a la protección de las víctimas de la guerra, de 12 de agosto de 1949: proyecto de decisión | UN | الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب: مشروع مقرر |
Recordando también las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de mujeres y niños en zonas de conflicto armado, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح، |
Recordando también las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho humanitario internacional relativas a la protección de las mujeres y los niños en zonas de conflicto armado, | UN | وإذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون اﻹنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح، |
Recordando también las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos del derecho internacional humanitario relativas a la protección de las mujeres y los niños en zonas de conflicto armado, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون اﻹنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح، |
In la legislación estonia, las disposiciones relativas a la protección especial de la mujer en relación con el embarazo y el parto no se consideran discriminación directa ni indirecta en razón del género. | UN | لا تعتبر الأحكام الواردة في التشريعات الإستونية، والمتعلقة بحماية النساء بصدد الحمل والولادة، تمييزا مباشرا أو غير مباشر قائما على أساس الجنس. |
Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 | UN | الاتفاقية المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب |
3. Recuerda a las partes en conflicto sus obligaciones en virtud del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, relativo a la protección de las personas civiles en los conflictos armados que no sean de índole internacional; | UN | " ٣- تذكّر أطراف النزاع بالتزاماتها بموجب المادة ٣ المشتركة فيما بين اتفاقات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والمتعلقة بحماية المدنيين في المنازعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي؛ |
Guatemala informa en su respuesta de que ha ratificado las Convenciones de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales y para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, con el compromiso de proteger los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos maya, garifuna, xinka y ladina. | UN | تفيد غواتيمالا، في ردها، أنها صدقت على اتفاقيتي اليونسكو المتعلقة بحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي والمتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، مع الالتزام بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوب المايا وغاريفونا وشينكا ولادينا. |
El Plan de Acción de los 10 puntos sobre la protección de refugiados y la migración mixta del ACNUR y el Plan de Acción de los 10 puntos complementario, puesto en marcha en 2011, se concibieron para ayudar a los Estados a establecer estrategias de migración integrales y que tuvieran en cuenta la protección. | UN | وتم تطوير خطة عمل المفوضية المكونة من 10 نقاط والمتعلقة بحماية اللاجئين والهجرة المختلطة وخطة العمل التكميلية المكونة من 10 نقاط، اللتان انطلقتا في عام 2011 لمساعدة الدول على إعداد استراتيجيات شاملة ومراعية لاعتبارات الحماية في مجال الهجرة. |
Estas prácticas son perjudiciales para los niños, tanto física como psicológicamente, y menoscaban la protección general y especial que debe concederse a los niños en las situaciones de conflicto armado, como se establece en los Convenios de Ginebra de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos Adicionales de 1977. | UN | فهذه الممارسات تضر بهم بدنيا ونفسيا وتؤثر على التنفيذ الكامل للحماية العامة والخاصة لﻷطفال أثناء حالات النزاع المسلح، وفقا لما تقضي به اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولان اﻹضافيان الملحقان بها لعام ١٩٧٧. |
La integración en función del género es también una característica básica de la atención institucional social y de protección del niño en sus actividades cotidianas. | UN | ويعتبر الإدماج وفقاً لنوع الجنس نموذجياً أيضاً بشكل أساسي في الرعاية المؤسسية الاجتماعية والمتعلقة بحماية الطفل في سياق الأنشطة النهارية. |
Cree entender que todas las ambigüedades constitucionales existentes en lo que respecta a la protección de los derechos humanos se examinarán con ocasión del próximo examen constitucional. | UN | وقال إنه يفهم أن جميع المسائل الدستورية غير الواضحة القائمة والمتعلقة بحماية حقوق الإنسان سينُظر فيها خلال عملية استعراض الدستور القادمة. |
El Comité sigue igualmente decidido a cumplir el mandato internacional que se le ha conferido mediante los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales en relación con la protección y la asistencia para todas las víctimas de conflictos armados. | UN | وبالمثل، تظل اللجنة مصممة على الوفاء بولايتها الدولية الموكلة إليها في اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها والمتعلقة بحماية ومساعدة جميع ضحايا الصراعات المسلحة. |