Se consideró que el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo se convertiría en un importante marco de política para los gobiernos nacionales, las regiones y la comunidad internacional en general. | UN | ورئي أن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي أن يصبح أداة هامة في مجال السياسة العامة للحكومات الوطنية، والمناطق اﻹقليمية، والمجتمع الدولي بوجه عام. |
Deberían individualizarse las instituciones responsables de las distintas medidas y debería determinarse el papel de la cooperación internacional, con inclusión de los donantes multilaterales y bilaterales y la comunidad internacional en general. | UN | وينبغي تحديد المؤسسات المسؤولة عن كل نوعية من نوعيات اﻹجراءات. كما ينبغي تحديد دور التعاون الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي بوجه عام. |
71. El aspecto ambiental de las situaciones de refugiados es objeto de una atención cada vez mayor por parte de los países de asilo, los medios de comunicación y la comunidad internacional en general. | UN | ١٧- يكتسب البعد البيئي لحالات اللاجئين اهتماماً متزايداً من البلدان المضيفة ووسائط الاعلام والمجتمع الدولي بوجه عام. |
Por el contrario, de conformidad con numerosas resoluciones de las Naciones Unidas y con las cuestiones analizadas en este Seminario, instamos al Comité Especial en particular y a la comunidad internacional en general a mirar hacia adelante. | UN | بل إننا، تبعا للعديد من قرارات اﻷمم المتحدة والمسائل التي نوقشت في هذه الحلقة الدراسية، نشجع اللجنة الخاصة بوجه خاص والمجتمع الدولي بوجه عام على التطلع إلى المستقبل. |
Hago un llamamiento al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional en su conjunto, a los vecinos del Iraq en particular, para que respondan favorable y generosamente a la petición del Gobierno Provisional iraquí de asistencia y apoyo. | UN | وإنني أناشد مجلس الأمن والمجتمع الدولي بوجه عام، وجيران العراق بوجه خاص، الاستجابة وبسخاء لطلب الحكومة العراقية المؤقتة الحصول على المساعدة والدعم. |
Para que mejore el desempeño del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general en la crisis del Afganistán es esencial que esas dos estrategias sean complementarias. | UN | ويعد التكامل بين هاتين الاستراتيجيتين شرطا لتحسين أداء منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام في سياق اﻷزمة اﻷفغانية. |
El Nuevo Programa estableció algunos objetivos deseables cuya consecución se fundaba en los principios de la responsabilidad compartida y la asociación general entre África y la comunidad internacional en su conjunto. Los objetivos eran: | UN | ٢ - وحدد برنامج العمل الجديد بعض اﻷهداف المنشودة، جاعلا تحقيقها مؤسسا على مبدأي تقاسم المسؤولية والشراكة العالمية بين أفريقيا والمجتمع الدولي بوجه عام، وشملت هذه اﻷهداف ما يلي: |
En los informes se podrían examinar los resultados y logros generales, incluidos los conseguidos por los países africanos, las entidades de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en sentido amplio. | UN | ويمكن للتقارير أن تتناول الأداء والإنجازات بوجه عام، بما في ذلك ما حققته البلدان الأفريقية، وأجهزة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه أعم. |
Las sociedades más pobres y la comunidad internacional en su conjunto tienen que hacer frente a un segundo conjunto de riesgos y peligros, a saber, los debidos a las actividades de desarrollo no controladas. | UN | ذلك أن المجتمعات الأشد فقرا، والمجتمع الدولي بوجه عام مضطران إلى مواجهة مجموعة أخرى من المخاطر والتهديدات تتمثل فيما ينجم عن الأنشطة الإنمائية غير الحكومية من تبعات. |
La MINUGUA, junto con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general, también ha desempeñado un papel destacado en una iniciativa múltiple de consolidación de la paz. | UN | وتقوم البعثة أيضا، مع الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، بدور رئيسي في عملية متعددة الأوجه لبناء السلام. |
Por ello es fundamental mejorar la coherencia de las iniciativas de las Naciones Unidas en esta esfera, incluida la interacción con las partes interesadas, los asociados y la comunidad internacional en general. | UN | ولذلك فإنه من المهم للغاية تحسين الاتساق بين المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال، بما في ذلك تعاونها مع أصحاب المصلحة، وشركائها، والمجتمع الدولي بوجه عام. |
El aspecto ambiental de las situaciones de refugiados es objeto de una atención cada vez mayor por parte de los países de asilo, los medios de comunicación y la comunidad internacional en general. | UN | ٣ - البيئة ١٧ - يكتسب البعد البيئي لحالات اللاجئين اهتماماً متزايداً لدى البلدان المضيفة ووسائط اﻹعلام والمجتمع الدولي بوجه عام. |
Comparto la opinión de que, desde la firma de los Acuerdos de Paz, la presencia de la MINUGUA ha ayudado a mantener el proceso de paz como una prioridad del programa político del país y, junto con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general, ha contribuido a consolidar el proceso de paz. | UN | وإنني أشاطر الرأي القائل بأن وجود البعثة، خلال الفترة منذ توقيع اتفاقات السلام، قد أسهم في اﻹبقاء على عملية السلام على رأس جدول اﻷعمال السياسي للبلد، وأنه، جنبا إلى جنب مع وجود هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، قد ساعد في توطيد عملية السلام. |
Este proceso tiene por objeto vigorizar el régimen de protección internacional. En él se debaten medidas concebidas para velar por que se reconozcan y satisfagan adecuadamente las necesidades de protección internacional, tomando debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de los Estados, las comunidades de acogida y la comunidad internacional en general. | UN | وتهدف هذه العملية إلى تنشيط نظام الحماية الدولية، وتبحث في التدابير الرامية إلى ضمان الاعتراف باحتياجات الحماية الدولية والوفاء بها بصورة مناسبة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للشواغل المشروعة للدول والمجتمعات المضيفة والمجتمع الدولي بوجه عام. |
38. La creación de una organización internacional que rija Internet con un firme enfoque basado en los derechos humanos es una prioridad para las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. | UN | 38- إن إنشاء منظمة دولية، تتولى إدارة الإنترنت باعتماد نهج صارم قائم على حقوق الإنسان، يشكل أولوية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام. |
Los debates en el seminario ayudarían al Comité Especial a realizar un análisis y evaluación realistas de la situación en los Territorios no autónomos, considerando cada caso en particular, así como sobre las maneras en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general podían mejorar los programas de asistencia a los Territorios. | UN | والمناقشات في الحلقة الدراسية يمكن أن تساعد اللجنة الخاصة في إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السُبُل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام تعزيز برامج تقديم المساعدة للأقاليم. |
3. Hace un llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo, a todas las instituciones islámicas y a la comunidad internacional en general para que sigan prestando asistencia a fin de garantizar el desarrollo socioeconómico de Mozambique; | UN | 3 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية وجميع المؤسسات الإسلامية والمجتمع الدولي بوجه عام، مواصلة تقديم الدعم لضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لموزامبيق. |
3. Hace un llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo, a todas las instituciones islámicas y a la comunidad internacional en general para que sigan prestando asistencia a fin de garantizar el desarrollo socioeconómico de Mozambique; | UN | 3 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية وجميع المؤسسات الإسلامية والمجتمع الدولي بوجه عام، مواصلة تقديم الدعم لضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لموزمبيق. |
33. Hace un llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo, a todas las instituciones islámicas y a la comunidad internacional en general para que sigan prestando asistencia a fin de garantizar el desarrollo socioeconómico de Mozambique. | UN | 33 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية وجميع المؤسسات الإسلامية والمجتمع الدولي بوجه عام، مواصلة تقديم الدعم لضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لموزامبيق؛ |
También ha desempeñado un papel muy importante, junto con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general, en el esfuerzo con múltiples facetas realizado para la consolidación de la paz. | UN | واضطلعت أيضا بدور ريادي، بمصاحبة سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، في عملية لبناء السلام متعددة الجوانب. |
Además, tengo previsto fortalecer los contactos entre las Naciones Unidas y los países de la región y las organizaciones regionales a fin de fomentar la confianza en tres niveles: entre el Iraq y sus vecinos, dentro de la propia región y entre la región y la comunidad internacional más amplia. | UN | وأعتزم أيضا تعزيز الصلات بين الأمم المتحدة وبلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية بناء الثقة على ثلاثة مستويات: بين العراق وجيرانه، وداخل المنطقة الإقليمية نفسها، وبين المنطقة الإقليمية والمجتمع الدولي بوجه عام. |
Las Naciones Unidas y el conjunto de la comunidad internacional seguirán apoyando y prestando asistencia a las partes en sus esfuerzos para lograr la paz. | UN | 33 - وستواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام تقديم الدعم والمساعدة إلى الطرفين في سعيهما نحو السلام. |