La Biblioteca Dag Hammarskjöld administra un importante programa de publicaciones periódicas y especiales. | UN | ٥٤ - وتدير مكتبة داغ همرشولد برنامجا كبيرا للمنشورات المتكررة والمخصصة. |
También se observó que el Instituto había atendido esa demanda impartiendo capacitación en muchos de sus cursos regulares y especiales y había prestado asistencia técnica en varios países sobre cuestiones de derecho mercantil internacional. | UN | ولوحظ أيضا أن المعهد قد استجاب لذلك الطلب بتوفير التدريب في العديد من دوراته التدريبية العادية والمخصصة لمواضيع بعينها، وقدم مساعدات تقنية خاصة بالقانون التجاري الدولي في عدة بلدان. |
El renglón Otros fondos está integrado por el presupuesto ordinario, fondos fiduciarios y para fines específicos y fondos fiduciarios del FMAM. | UN | وتتكون الصناديق الأخرى من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والمخصصة والصناديق الاستئمانية لمرفق البيئة العالمية. |
El Departamento ya determina claramente los recursos presupuestarios destinados a dependencias de derechos humanos en el contexto de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | حددت اﻹدارة حاليا، بوضوح، الموارد المدرجة في الميزانية والمخصصة لوحدات حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام. |
Eso ha dado lugar a la opinión de que este proceso compite con todos los demás procesos en la obtención de unos recursos ya extremadamente escasos y asignados a otros fines. | UN | وقد أدى هذا إلى فكرة أن هذه العملية تنافس جميع العمليات الأخرى في الموارد الشحيحة بشدة والمخصصة أصلاً لأغراض أخرى؛ |
También se prestará apoyo sustantivo a los comités especiales y ad hoc y a los grupos de trabajo de la Sexta Comisión y también a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وسيُقدم أيضا الدعم الفني للجان الخاصة والمخصصة والأفرقة العاملة التابعة للجنة السادسة، فضلا عن لجنة القانون الدولي. |
Por eso, el representante del Afganistán invita a los departamentos pertinentes de las Naciones Unidas a estudiar cuidadosamente los capítulos del Plan de Acción para la rehabilitación inmediata del Afganistán dedicados a los sectores de la información y la comunicación. | UN | ولهذا يدعو ممثل أفغانستان اﻹدارات المعنية في اﻷمم المتحدة الى أن تدرس عن كثب فصول خطة العمل من أجل التعمير الفوري ﻷفغانستان والمخصصة لقطاعي اﻹعلام والاتصال. |
Se presentaron informes de gestión e información periódicos y especiales dentro de los plazos fijados a satisfacción de los clientes. | UN | قدمت التقارير الدورية والمخصصة المتعلقة بالإدارة والمعلومات في حدود المواعيد النهائية المحددة لتلبية طلب العملاء. |
La BONUCA participó en el Equipo de Gestión de la Seguridad y en las reuniones semanales y especiales de coordinación del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وشارك المكتب في فريق إدارة الأمن وفي اجتماعات التنسيق الأسبوعية والمخصصة لفريق الأمم المتحدة القطري. |
Y la República Popular Democrática de Corea está cooperando con el OIEA en las inspecciones de rutina y especiales de las instalaciones nucleares que no están comprendidas en la congelación. | UN | وتتعاون جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهمات التفتيش الروتينية والمخصصة للمرافق النووية غير الخاضعة للتجميد. |
Finalmente, se formalizarán y perfeccionarán los actuales mecanismos provisionales y especiales de cooperación y coordinación. | UN | وفي نهاية المطاف، فمن شأن اﻵليات المؤقتة والمخصصة الحالية في مجالي التنسيق والتعاون أن تنحو نحو التكامل واكتساب طابع تنظيمي. |
Sexto, la CTPD había pasado de intervenciones espontáneas y especiales a iniciativas estratégicas más deliberadas y a largo plazo. | UN | وسادسها، انتقال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من اﻷنشطة التلقائية والمخصصة إلى مبادرات استراتيجية مدروسة أكثر وأطول أجلا. |
Esa categoría está integrada por el presupuesto ordinario, los fondos fiduciarios y para fines específicos y los fondos fiduciarios del FMAM. | UN | الصناديق الأخرى تتألف من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والمخصصة والصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية. |
Fondos fiduciarios y para fines específicos | UN | الصناديق الاستئمانية والمخصصة |
El Departamento ya determina claramente los recursos presupuestarios destinados a dependencias de derechos humanos en el contexto de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | حددت اﻹدارة حاليا، بوضوح، الموارد المدرجة في الميزانية والمخصصة لوحدات حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام. |
Este sistema permite pueden aprovechar al máximo los limitados recursos presupuestarios destinados a la capacitación. | UN | ويمكن بهذه الطريقة زيادة الموارد المحدودة والمخصصة للتدريب في الميزانية إلى أقصى حد ممكن. |
Los fondos individualizados y asignados a programas para la mujer, en caso de existir, no deberían asumir toda la carga de la asignación de recursos para incorporar el género en las actividades principales; | UN | ويتعين ألا تتحمل الصناديق المستقلة والمخصصة لبرامج المرأة، حيثما وجدت، أعباء تخصيص الموارد ﻹدماج نوع الجنس في مجرى الحياة العام؛ |
La gestión de la base de datos y otras actividades básicas se financia con fondos administrativos de 200.000 dólares asignados a la OCE cada año. | UN | وتغطي إدارة قاعدة البيانات وغيرها من اﻷنشطة اﻷساسية اﻷموال اﻹدارية البالغة ٠٠٠ ٢٠٠ دولار والمخصصة لمكتب التقييم المركزي كل سنة. |
También se prestará apoyo sustantivo a los comités especiales y ad hoc y a los grupos de trabajo de la Sexta Comisión y también a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وسيُقدم أيضا الدعم الفني للجان الخاصة والمخصصة والأفرقة العاملة التابعة للجنة السادسة، فضلا عن لجنة القانون الدولي. |
En colaboración con diversas organizaciones no gubernamentales organiza la celebración de días, años y décadas internacionales y otras campañas; y celebra conferencias, foros y seminarios dedicados a temas de las Naciones Unidas. | UN | وتتولى، بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية تنظيم احتفالات بالأيام والسنوات والعقود الدولية وغيرها من الحملات؛ وتعقد المؤتمرات والمنتديات والحلقات الدراسية والمخصصة لمواضيع الأمم المتحدة. |
CIP aprobada y asignada | UN | أرقام التخطيط الارشادية المعتمدة والمخصصة |
Espera que al reanudarse el período de sesiones del Consejo Económico y Social en 1999, dedicado a la función del empleo en la eliminación de la pobreza, se pueda encontrar soluciones innovadoras a este urgente problema. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسمح دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المستأنفة في عام ١٩٩٩ والمخصصة لدور العمالة في القضاء على الفقر، بإيجاد حلول ابتكارية لهذه المشكلة الملحة. |
Corresponden a planes de capitalización individual, creados en 2000, financiados mediante una reasignación de cargas sociales que de previo existían, aunque destinadas a otros fines, más una contribución adicional patronal. | UN | توجد مخططات مموَّلة شخصياً، أنشئت في عام 2000 وتموَّل بإعادة تخصيص الأعباء الاجتماعية القائمة سابقاً والمخصصة لأغراض أخرى، إضافة إلى اشتراك إضافي من صاحب العمل. |
Además de las diversas publicaciones que se producirán en relación con temas concretos o campañas de promoción, habrá una lista general de publicaciones mensuales, trimestrales, anuales o especiales, según las necesidades. | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. |
458. El organismo legislativo se conforma de la siguiente manera: Pleno del Congreso, Junta Directiva, Presidencia, Secretaría, Comisión Permanente, Comisión de Derechos Humanos, Comisiones de Trabajo, Comisiones Extraordinarias y específicas. | UN | ٨٥٤- تتشكل الهيئة التشريعية على الوجه التالي: الجمعية العامة للكونغرس، المجلس اﻹداري، الرئاسة، اﻷمانة، اللجنة الدائمة، لجنة حقوق اﻹنسان، لجان العمل، اللجان الاستثنائية والمخصصة. |