Han quedado ya terminadas la mayoría de las actividades de los proyectos, y se han comprado y distribuido la generalidad de los medicamentos, semillas e insumos agrícolas. | UN | وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها. |
Aumento de la disponibilidad de crédito e insumos agrícolas; | UN | تحسين توافر الائتمان والمدخلات الزراعية؛ |
El orador también agradeció a los copatrocinadores y otras delegaciones por su valioso apoyo y aportaciones y su activa participación. | UN | كما أزجى الشكرَ للمشاركين في تقديم مشروع القرار وسائر الوفود على الدعم القيِّم والمدخلات القيِّمة والمشاركة الناشطة. |
Ya se ha iniciado el programa agrícola de la FAO para la primavera, que abarca la distribución de semillas de los principales cultivos y los insumos agrícolas correspondientes. | UN | وبدأ برنامج الفاو الزراعي لفصل الربيع، الذي يشمل توزيع بذور المحاصيل الرئيسية والمدخلات ذات الصلة. |
Dichos informes deben incluir el examen de la coordinación a nivel de todo el sistema y las aportaciones de las regiones pertinentes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التقارير دراسة للتنسيق على نطاق المنظومة والمدخلات الواردة من المناطق ذات الصلة. |
Las prácticas en materia de tenencia de tierra suelen garantizar que los hombres tengan el control de las actividades y se les asignen las mejores tierras e insumos agrícolas para cultivos de exportación. | UN | فممارسات ملكية اﻷراضي تكفل عادة سيطرة الذكور على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية للمحاصيل التصديرية. |
El régimen de propiedad del suelo asegura al hombre el control de las actividades y la asignación de las mejores tierras e insumos agrícolas para los cultivos de exportación. | UN | وعادة تضمن الممارسات المتصلة بحيازة اﻷرض سيطرة الرجل على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية لمحاصيل التصدير. |
Para hacer frente a esa situación, la población requiere asistencia de emergencia, incluidos medicamentos, alimentos e insumos agrícolas. | UN | ويحتاج السكان من أجل مواجهة هذه الحالة إلى مساعدة مستعجلة، بمـا فـي ذلـك اﻷدويـة والمواد الغذائية والمدخلات الزراعية. |
Las mujeres que integran esos grupos han accedido a préstamos y, con tierra e insumos agrícolas, han respondido al llamamiento del Gobierno en favor del aumento de la producción. | UN | وقد حصلت النساء في تلك الجماعات على الائتمان، وباستخدام الأرض والمدخلات الزراعية، استجبن لنداء الحكومة لزيادة الإنتاج. |
En el lado de las importaciones, el porcentaje de bienes de capital e insumos intermedios pasó de 80% en 1952 a 95% 1970. | UN | وفي جانب الاستيراد، ارتفعت حصة السلع الإنتاجية والمدخلات الوسيطة من 80 في المائة في عام 1952 إلى 95 في المائة في 1970. |
En 1987, tan sólo 103.000 agricultores y 102.000 familias se beneficiaban de la asistencia técnica y aportaciones materiales prestadas por el programa. | UN | ولم يستفد في عام ٧٨٩١ من المساعدة التقنية والمدخلات المادية التي أتاحها البرنامج سوى ٠٠٠ ٣٠١ مزارع و٠٠٠ ٢٠١ أسرة. |
Las conclusiones globales de la evaluación ofrecerán criterios y aportaciones que permitan formular una estructura de apoyo eficaz para un buen desempeño del coordinador residente. | UN | وستوفر نتائج التقييم الكامل النظرات الثاقبة والمدخلات اللازمة لاستحداث هيكل كفؤ لدعم فعالية أداء المنسق المقيم. |
Decisión sobre el proyecto de programa, organización de los trabajos, documentación y aportaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados | UN | اتخاذ قرار بشأن مشروع جدول اﻷعمـــــال، وتنظيـم اﻷعمال والوثائق والمدخلات من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها |
Sin embargo, esta es una nueva manera de planificar en que no se hace tanto hincapié como se hacía anteriormente en las actividades y los insumos. | UN | بيد أن هذه طريقة جديدة في التخطيط وتحل محل التركيز الذي كان منصبا سابقا على الأنشطة والمدخلات. |
:: Medidas de administración: reducción de los productos y los insumos | UN | :: تغيرات متصلة بالإدارة: نقصان النواتج والمدخلات |
La modificación principal había sido pasar de una presentación basada en la ubicación y los insumos a otra basada en los resultados. | UN | وتمثّل التحول الرئيسي في الانتقال من عرض على أساس الموقع والمدخلات إلى عرض على أساس النتائج. |
La contribución y las aportaciones del Secretario General y de la Unión Europea son especialmente importantes. | UN | وتكتسي اﻹسهامات والمدخلات المنتظرة من اﻷمين العام والاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة. |
Los diálogos regionales contribuirán a las deliberaciones de la Comisión aportando informes y contribuciones basadas en pruebas, y promoviendo la participación de los legisladores, los encargados de formular políticas y los miembros de la comunidad. | UN | وسوف تستفيد اللجنة في مداولاتها من نتائج الحوارات الإقليمية من خلال المذكرات والمدخلات القائمة على الأدلة ومراعاة وجهات نظر مقرري السياسات والمشرعين والقائمين على تنفيذ القانون ومنظمات المجتمع. |
OPINIONES, OBSERVACIONES y aportes DE LAS ORGANIZACIONES SOBRE LAS CUESTIONES RELATIVAS A LA DIVERSIFICACIÓN DE LAS ECONOMÍAS AFRICANAS, Y EN PARTICULAR SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE UN | UN | اﻵراء والتعليقات والمدخلات المقدمة من المنظمات بشأن مسائـــل تنويع الاقتصــادات الافريقيـة وبالتحديد إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية |
Cuanto más abierta sea una economía mejor será su acceso a la información, los insumos y la tecnología. | UN | فكلما ازداد انفتاح الاقتصاد، كان حصوله على المعلومات والمدخلات والتكنولوجيا أفضل. |
Dicho grupo de tareas seguiría coordinando la información y los aportes a la Asamblea General y al Convenio. | UN | وستواصل فرقة العمل هذه تنسيق المعلومات والمدخلات للجمعية العامة والاتفاقية. |
En el proyecto para comentarios se propone la amplia divulgación de las técnicas de valoración utilizadas y de los insumos usados en las técnicas escogidas. | UN | ويقترح مشروع الكشف عمليات كشف موسعة عن طرائق التقييم المستخدمة والمدخلات التي تستند إليها. |
Además, la contracción de la actividad económica fue acompañada de una fuerte reducción de las importaciones, principalmente de bienes de capital y de insumos intermedios. | UN | وعلاوة على ذلك. ترافق انكماش اﻷنشطة الاقتصادية مع ضغط شديد للواردات، وبشكل رئيسي السلع الانتاجية والمدخلات الوسيطة. |
Los desplazamientos y las dificultades de acceso a las semillas y a los insumos agrícolas han supuesto una reducción de la superficie cultivada en el oeste y el sudoeste del país. | UN | فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة. |
The participants should now work out the programme support or project design, that is, a hierarchy of objectives, outputs, activities and inputs. | UN | وينبغي أن يعد الشركاء الآن دعم البرنامج أو تصميم المشروع، أي الهيكل الهرمي للأهداف، والنواتج، والأنشطة، والمدخلات. |
Los conocimientos y la información técnica adquiridos mediante estas oportunidades de aprendizaje contribuyeron a mejorar la metodología. | UN | وأسهمت المعارف والمدخلات الفنية المكتسبة عن طريق فرص التعلم تلك في تحسين المنهجية. |
El entusiasmo y las contribuciones positivas sobre el tema han recalcado su importancia. | UN | والحماسة والمدخلات الإيجابية المتعلقة بالموضوع أكدت أهميتها. |