Las facturas parecen recoger una combinación de reclamaciones por trabajos realizados, lucro cesante y pagos efectuados o socorro prestado a terceros. | UN | وتعكس الفواتير على ما يبدو مزيجاً من المطالبات عن العمل المنجز، وخسائر العائدات والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة لآخرين. |
7. Actividades bancarias y pagos en línea | UN | 7 العمليات المصرفية والمدفوعات الإلكترونية المباشرة |
También se dijo que debería contratarse al personal teniendo en cuenta las cuotas y los pagos a los presupuestos de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تعيين الموظفين ينبغي أن يتم على أساس المساهمات والمدفوعات التي تقدم لميزانيات اﻷمم المتحدة. |
SITUACIÓN DEL COMERCIO INTERNACIONAL y los pagos | UN | التطورات التي شهدتها التجارة الدولية والمدفوعات |
Se han observado entre los organismos de ejecución variaciones en el porcentaje de compromisos y los desembolsos en lo que respecta a las correspondientes asignaciones. | UN | والاختلافات في نسبة الالتزامات والمدفوعات من حيث اتصالها بالمخصصات ظاهرة فيما بين الوكالات التنفيذية. |
La posición de caja siguió siendo muy grave, lo que obligó al Organismo a vivir al día para equilibrar ingresos y desembolsos. | UN | وقد ظل الوضع النقدي حرجا مما حمل الوكالة إلى الاقتصار على الضروريات من حيث موازنة الأموال الواردة والمدفوعات الصادرة. |
Analiza la evolución de los sectores del comercio exterior y de pagos al exterior y especifica problemas y cuestiones de políticas que se vinculan con dichos sectores; | UN | يحلل التطورات التي تحدث في قطاعي التجارة الخارجية والمدفوعات ويحدد ما يتصل بهما من المشاكل ومسائل السياسة العامة؛ |
Ordenanza sobre comercio exterior y pagos | UN | المرسوم المتعلق بالتجارة والمدفوعات الخارجية |
Cuentas por cobrar y pagos duplicados | UN | المستحقات غير المسددة والمدفوعات المزدوجة |
Quince funcionarios de contratación internacional fueron repatriados y recibieron primas de repatriación y pagos derivados de la separación del servicio. | UN | وأعيد خمسة عشر موظفا دوليا إلى أوطانهم وتلقوا منح الإعادة إلى الوطن والمدفوعات الأخرى المتصلة بانتهاء الخدمة. |
Asimismo, las autoridades de algunos países en desarrollo han expresado su interés por vincular los acuerdos de compensación y pagos de diferentes regiones. | UN | كذلك أعرب موظفون رسميون من بلدان نامية عن اهتمامهم بربط ترتيبات المقاصة والمدفوعات عبر اﻷقاليم. |
Desde 1992 es Subdirector de Política Internacional de Productos Básicos, en la Dirección General de Comercio y pagos Exteriores. | UN | منذ عام ١٩٩٢، نائب المدير، المسؤول لسياسة السلع اﻷساسية في المديرية العامة للتجارة والمدفوعات الخارجية |
Están exentos también los dividendos, los intereses, los honorarios de los directores y los pagos realizados anualmente a los no residentes. | UN | وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين. |
Bajo la dirección del Jefe de Finanzas, se encarga de administrar las transferencias, las operaciones bancarias y los pagos de la Misión a los suministradores locales y a las cuentas correspondientes. | UN | يضطلع، تحت إدارة رئيس المالية، بالمسؤولية عن إدارة التحويلات النقدية التي تجريها المنظمة، وعن المرافق المصرفية، والمدفوعات التي تجرى للموردين المحليين، وما يقابل ذلك من حسابات. |
Estado de las promesas de contribuciones y los pagos de los gobiernos donantes | UN | مركز التبرعـــات المعلنــــة والمدفوعات حسب الحكومــات المانحــة، |
Deplora asimismo el continuo desfase entre las promesas de asistencia oficial para el desarrollo y los desembolsos reales. | UN | واستنكر أيضا مواصلة التفاوت بين تعهدات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المعلنة والمدفوعات الفعلية. |
El total de los gastos consignados comprende las obligaciones por liquidar y los desembolsos. | UN | ويشمل مجموع النفقات المبلغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمدفوعات. |
El resto de los ingresos y desembolsos correspondían a otras monedas y existía gran diferencia entre las monedas nacionales que se recibían y las monedas nacionales que se desembolsaban. | UN | أما باقي المقبوضات والمدفوعات فتتم بعملات أخرى، مع اختلاف العملات الوطنية للقبض اختلافا كبيرا عن العملات الوطنية للدفع. |
Ello comprende consignaciones, habilitaciones de créditos, obligaciones y desembolsos. | UN | ويشمل ذلك الاعتمادات والمخصصات والالتزامات والمدفوعات. |
Por ejemplo, se presta asistencia a las organizaciones multilaterales de compensación y de pagos de los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، توفر المساعدة للبلدان النامية في مجال ترتيبات المقاصة والمدفوعات المتعددة اﻷطراف. |
Controversia por el contrato de construcción relativo a la ejecución del proyecto para las elecciones en Afganistán y pago conexo | UN | الخلاف حول عقد إنشاءات بشأن تنفيذ أعمال لمشاريع تتصل بالانتخابات في أفغانستان والمدفوعات المتصلة بها. |
Las crisis sistémicas pueden revestir diversas formas, pero en definitiva perturbarán al menos una de las tres funciones fundamentales del sistema financiero: la asignación de créditos, los pagos, y la fijación de precios de los activos financieros. | UN | ويمكن أن تنشأ اﻷزمات البنوية بطرق مختلفة، غير أنها في نهاية اﻷمر سوف تعرقل وظيفة واحدة على اﻷقل من بين ثلاث وظائف رئيسية للنظام المالي: تخصيص الائتمان والمدفوعات وتسعير اﻷصول المالية. |
Los impuestos y el pago de transferencias por el gobierno han tenido un efecto redistributivo sustancial sobre los ingresos disponibles y la mitigación de la pobreza. | UN | وكان للضرائب والمدفوعات التحويلية من قبل الحكومة تأثير كبير على إعادة توزيع الدخل المتاح والتخفيف من حدة الفقر. |
La delegación preguntó asimismo qué porcentaje de los ingresos recibidos y de los pagos efectuados correspondía a dólares de los Estados Unidos y a otras monedas. | UN | وتساءل الوفد أيضا عن النسبة المئوية لﻹيرادات المقبوضة والمدفوعات المقدمة بدولارات الولايات المتحدة والعملات اﻷخرى. |
Esas estimaciones se basan en los ingresos y gastos proyectados. | UN | وتستند هذه التقديرات إلى الإيرادات والمدفوعات المتوقعة. |