Mecanismo institucional de promoción de la familia, la Mujer y el Niño | UN | الآلية المؤسسية للنهوض بالأسرة والمرأة والطفل |
Este asunto también es objeto de la atención de la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. | UN | وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
Se organizan regularmente revisiones médicas generales de la población reclusa, con la participación del Ministerio de Salud y de la Comisión Nacional para Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. | UN | وتتلقى السجينات فحصا طبيا منتظما ينظم بمشاركة وزارة الصحة واللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
En 2006, el Presidente de Azerbaiyán emitió un decreto sobre la creación del Comité estatal para asuntos de la familia, la Mujer y la Infancia. | UN | وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
Asimismo, en Zanzíbar, el mecanismo que se ocupa de las cuestiones de género, es decir, el Ministerio de la Juventud, la Mujer y la Infancia, se reforzó mediante el desarrollo de las capacidades del personal. | UN | وجرت أيضاً تقوية الآلية الجنسانية في زنجبار، وهي وزارة الشباب والمرأة والطفل من خلال بناء قدرات الموظفين. |
las mujeres y los niños son los que más sufren en esos lugares. | UN | والمرأة والطفل هما اللذان يعانيان أكثر من غيرهما في هذه اﻷماكن. |
Una mayor igualdad en el marco de la familia beneficia a los hombres, las mujeres y los niños. | UN | إن زيادة المساواة داخل اﻷسرة ستكون لصالح الرجل والمرأة والطفل معا. |
El Comité estatal para las cuestiones de la familia, la Mujer y el Niño se encarga de supervisar el cumplimiento de esa ley. | UN | وتضطلع اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل برصد مدى التقيد بهذا القانون. |
El Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño tiene toda la intención de hacerlo con el apoyo financiero de sus asociados para el desarrollo. | UN | وتتطلع وزارة الأسرة والمرأة والطفل إلى تنفيذ ذلك بدعم مالي من الشركاء في التنمية. |
Consejero Técnico del Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño Mme. | UN | مستشار تقني في وزارة الأسرة والمرأة والطفل |
1998 a 2000: Directora para la Familia, la Mujer y el Niño | UN | من 1998 إلى 2000: مديرة شؤون الأسرة والمرأة والطفل |
Apoyó, junto con el UNICEF un simposio sobre el medio ambiente, la Mujer y el Niño antes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | وقد قدم الدعم، بالاشتراك مع اليونيسيف، لندوة عن البيئة والمرأة والطفل عقدت قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En ese contexto la Comisión de la Familia, la Mujer y el Niño de la Asamblea Legislativa ha iniciado un proceso de consultas técnicas con miras a su metódica revisión. | UN | وقد شرعت في هذا السياق لجنة اﻷسرة والمرأة والطفل التابعة للجمعية التشريعية في إجراء مشاورات تقنية بغية تنقيح هذا القانون بصورة منهجية. |
Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia | UN | اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل |
De conformidad con su Estatuto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán tiene el siguiente mandato: | UN | وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان: |
Las cinco esferas en las que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia recomienda la adopción de medidas son: | UN | وفيما يلي المجالات الخمسة التي توصي اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل باتخاذ إجراءات فيها: |
Para ese fin, el Ministerio trabaja en estrecha colaboración con el Ministerio de Trabajo, Desarrollo Juvenil, la Mujer y la Infancia de Zanzíbar. | UN | وتعمل الوزارة في هذا المسعى بتعاون وثيق مع وزارة زنجبار للعمل، وتنمية قدرات الشباب، والمرأة والطفل. |
El Comité es el órgano ejecutivo central para poner en práctica los reglamentos y políticas estatales relacionados con los problemas de la familia, la Mujer y la Infancia. | UN | وتمثل هذه اللجنة السلطة التنفيذية المركزية التي تسهر على تنفيذ اللوائح والسياسات الحكومية بشأن الأسرة والمرأة والطفل. |
Una mayor igualdad en el marco de la familia beneficia a los hombres, las mujeres y los niños. | UN | إن زيادة المساواة داخل اﻷسرة ستكون لصالح الرجل والمرأة والطفل معا. |
Es un mecanismo fiable para aplicar la política estatal de protección de los derechos políticos y los intereses legítimos de la familia, las mujeres y los niños. | UN | وهي آلية يعتمد عليها لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بحماية الحقوق السياسية والمصالح المشروعة للأسرة والمرأة والطفل. |
Expresó satisfacción por la política de protección de los derechos de la familia, las mujeres y los niños. | UN | وأعربت عن ارتياحها للسياسة المتبعة تجاه حماية حقوق الأسرة والمرأة والطفل. |
El objetivo del proyecto es ayudar a mujeres y niños traumatizados o que han recibido malos tratos, a comparecer en el proceso ante el tribunal penal. | UN | وهدف المشروع مساعدة المرأة المساءة معاملتها والمرأة والطفل المصدومين على التعامل مع دعوى المحكمة الجنائية. |
El Ministerio de la Juventud, la Mujer y la Niñez presentará dentro de poco un proyecto de ley sobre la igualdad para que el Parlamento lo examine. | UN | وستقدم وزارة الشباب والمرأة والطفل قريبا مشروع قانون بشأن المساواة لينظر فيه البرلمان. |
El documento todavía está pendiente de aprobación por el Ministerio de la Familia, la mujer y los niños. | UN | ولا تزال هذه الوثيقة في انتظار موافقة وزارة الأسرة والمرأة والطفل. |