"والمرأة والطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Mujer y el Niño
        
    • la Mujer y la Infancia
        
    • las mujeres y los niños
        
    • mujeres y niños
        
    • la Mujer y la Niñez
        
    • la mujer y los niños
        
    Mecanismo institucional de promoción de la familia, la Mujer y el Niño UN الآلية المؤسسية للنهوض بالأسرة والمرأة والطفل
    Este asunto también es objeto de la atención de la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. UN وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Se organizan regularmente revisiones médicas generales de la población reclusa, con la participación del Ministerio de Salud y de la Comisión Nacional para Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. UN وتتلقى السجينات فحصا طبيا منتظما ينظم بمشاركة وزارة الصحة واللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    En 2006, el Presidente de Azerbaiyán emitió un decreto sobre la creación del Comité estatal para asuntos de la familia, la Mujer y la Infancia. UN وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Asimismo, en Zanzíbar, el mecanismo que se ocupa de las cuestiones de género, es decir, el Ministerio de la Juventud, la Mujer y la Infancia, se reforzó mediante el desarrollo de las capacidades del personal. UN وجرت أيضاً تقوية الآلية الجنسانية في زنجبار، وهي وزارة الشباب والمرأة والطفل من خلال بناء قدرات الموظفين.
    las mujeres y los niños son los que más sufren en esos lugares. UN والمرأة والطفل هما اللذان يعانيان أكثر من غيرهما في هذه اﻷماكن.
    Una mayor igualdad en el marco de la familia beneficia a los hombres, las mujeres y los niños. UN إن زيادة المساواة داخل اﻷسرة ستكون لصالح الرجل والمرأة والطفل معا.
    El Comité estatal para las cuestiones de la familia, la Mujer y el Niño se encarga de supervisar el cumplimiento de esa ley. UN وتضطلع اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل برصد مدى التقيد بهذا القانون.
    El Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño tiene toda la intención de hacerlo con el apoyo financiero de sus asociados para el desarrollo. UN وتتطلع وزارة الأسرة والمرأة والطفل إلى تنفيذ ذلك بدعم مالي من الشركاء في التنمية.
    Consejero Técnico del Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño Mme. UN مستشار تقني في وزارة الأسرة والمرأة والطفل
    1998 a 2000: Directora para la Familia, la Mujer y el Niño UN من 1998 إلى 2000: مديرة شؤون الأسرة والمرأة والطفل
    Apoyó, junto con el UNICEF un simposio sobre el medio ambiente, la Mujer y el Niño antes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN وقد قدم الدعم، بالاشتراك مع اليونيسيف، لندوة عن البيئة والمرأة والطفل عقدت قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En ese contexto la Comisión de la Familia, la Mujer y el Niño de la Asamblea Legislativa ha iniciado un proceso de consultas técnicas con miras a su metódica revisión. UN وقد شرعت في هذا السياق لجنة اﻷسرة والمرأة والطفل التابعة للجمعية التشريعية في إجراء مشاورات تقنية بغية تنقيح هذا القانون بصورة منهجية.
    Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia UN اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل
    De conformidad con su Estatuto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán tiene el siguiente mandato: UN وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان:
    Las cinco esferas en las que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia recomienda la adopción de medidas son: UN وفيما يلي المجالات الخمسة التي توصي اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل باتخاذ إجراءات فيها:
    Para ese fin, el Ministerio trabaja en estrecha colaboración con el Ministerio de Trabajo, Desarrollo Juvenil, la Mujer y la Infancia de Zanzíbar. UN وتعمل الوزارة في هذا المسعى بتعاون وثيق مع وزارة زنجبار للعمل، وتنمية قدرات الشباب، والمرأة والطفل.
    El Comité es el órgano ejecutivo central para poner en práctica los reglamentos y políticas estatales relacionados con los problemas de la familia, la Mujer y la Infancia. UN وتمثل هذه اللجنة السلطة التنفيذية المركزية التي تسهر على تنفيذ اللوائح والسياسات الحكومية بشأن الأسرة والمرأة والطفل.
    Una mayor igualdad en el marco de la familia beneficia a los hombres, las mujeres y los niños. UN إن زيادة المساواة داخل اﻷسرة ستكون لصالح الرجل والمرأة والطفل معا.
    Es un mecanismo fiable para aplicar la política estatal de protección de los derechos políticos y los intereses legítimos de la familia, las mujeres y los niños. UN وهي آلية يعتمد عليها لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بحماية الحقوق السياسية والمصالح المشروعة للأسرة والمرأة والطفل.
    Expresó satisfacción por la política de protección de los derechos de la familia, las mujeres y los niños. UN وأعربت عن ارتياحها للسياسة المتبعة تجاه حماية حقوق الأسرة والمرأة والطفل.
    El objetivo del proyecto es ayudar a mujeres y niños traumatizados o que han recibido malos tratos, a comparecer en el proceso ante el tribunal penal. UN وهدف المشروع مساعدة المرأة المساءة معاملتها والمرأة والطفل المصدومين على التعامل مع دعوى المحكمة الجنائية.
    El Ministerio de la Juventud, la Mujer y la Niñez presentará dentro de poco un proyecto de ley sobre la igualdad para que el Parlamento lo examine. UN وستقدم وزارة الشباب والمرأة والطفل قريبا مشروع قانون بشأن المساواة لينظر فيه البرلمان.
    El documento todavía está pendiente de aprobación por el Ministerio de la Familia, la mujer y los niños. UN ولا تزال هذه الوثيقة في انتظار موافقة وزارة الأسرة والمرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus