Artículo 8: Representación y participación en el plano | UN | المادة ٨: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي |
Artículo 8. Representación y participación en el plano internacional | UN | المادة 8: التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
La buena gestión de los asuntos públicos exige el fomento de procesos de inclusión y participación a escala nacional e internacional. | UN | وتقتضي أساليب الحكم السليم اتباع عمليات قائمة على الاستيعاب والمشاركة على الصعيدين الوطني والدولي معا. |
La representación y la participación en el plano internacional | UN | المادة الثامنة: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي |
La acción y la participación a nivel comunitario son posibles sólo si tienen lugar en un entorno político y social propicio. | UN | ٤١ - العمل والمشاركة على مستوى المجتمعات المحلية لا يتحققان إلا بوجود بيئة سياسية واجتماعية داعمة. |
Artículo 8 Representación y participación de la mujer en la órbita internacional | UN | المادة 8 التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
Artículo 8. Representación y participación en el plano internacional | UN | المادة 8: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي |
Artículo 8: Representación y participación en el plano internacional | UN | المادة 8 التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
Representación y participación en organizaciones internacionales | UN | التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي |
Artículo 8: Representación y participación en el plano internacional | UN | المادة 8: التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
Artículo 8 : Representación y participación en el plano internacional | UN | المادة 8 التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
Artículo 8: Representación y participación en el plano internacional | UN | المادة 8: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي |
Representación y participación a nivel internacional | UN | التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
Representación y participación a nivel internacional | UN | التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي |
Artículo 8: Representación y participación a nivel internacional | UN | المادة 8: التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
Es necesario adoptar medidas positivas para asegurar las consultas y la participación en todos los niveles de la sociedad. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية لكفالة التشاور والمشاركة على جميع المستويات في المجتمع. |
Artículo 8: La representación y la participación en el plano internacional | UN | المادة ٨: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي |
Las comisiones regionales están en las mejores condiciones de coordinar el desarrollo de políticas y la participación a nivel de todo el sistema cuando se trata de la ejecución de actividades y programas relativos a la energía. | UN | واللجان اﻹقليمية في وضع جيد يؤهلها لتنسيق وضع السياسات والمشاركة على نطاق المنظومة في تنفيذ اﻷنشطة والبرامج المتصلة بالطاقة. |
Consulta y participación de los ministerios del Gobierno y organizaciones no gubernamentales | UN | التشاور والمشاركة على مستوى الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية |
En la Cumbre también se recalcó la necesidad de garantizar el desarrollo económico de Palestina para que el pueblo palestino pueda crear sus instituciones económicas y de desarrollo y participar en pie de igualdad en el desarrollo de la región. | UN | كما تم التأكيــد على ضــرورة توفير تنمية اقتصادية في فلسطيــن، لتمكيــن الشعــب الفلسطينــي مــن النهــوض بمؤسساتــه الاقتصاديــة والتنموية، والمشاركة على قــدم المساواة في التعاون وتقدم المنطقة. |
Hemos seguido organizando mesas redondas de periodicidad mensual y participando en ellas. | UN | نواصل تنظيم الحلقات والمشاركة على أساس شهري. |
La prioridad actual de la UNCTAD era preparar informes analíticos y sobre políticas que pudieran ayudar a los países en desarrollo a esclarecer las cuestiones complejas de la política de la competencia. De este modo podrían formarse sus propias opiniones sobre estas cuestiones y participar de modo cabal y eficaz en las negociaciones multinacionales. | UN | واختتم قائلاً إن أولوية الأونكتاد الحالية تتمثل في إعداد تقارير تحليلية وتقارير تتعلق بالسياسات العامة يمكن أن تساعد البلدان النامية على توضيح مسائل سياسة المنافسة المعقدة كيما تكون في وضع يسمح لها بتكوين رأيها حول تلك المسائل والمشاركة على نحو كامل وفعال في المفاوضات المتعددة الأطراف. |
Estimando que la buena administración de los asuntos públicos, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, y que la buena administración de los asuntos públicos comprende la idea de un gobierno transparente, responsable, sometido a rendición de cuentas y con participación a todos los niveles, | UN | وإذ تقر بأن الحكم السديد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وأن الحكم السديد تُجسّده فكرة وجود حكومة تتسم بالشفافية والمسؤولية والمحاسبة والمشاركة على كافة المستويات، |
Pueden actuar para garantizar a las muchachas el acceso a los beneficios de los servicios sociales, creando oportunidades para que las muchachas y las mujeres obtengan información y participen más plenamente en la adopción de decisiones. | UN | ويمكنها أن تعمل بحيث تكفل وصول الفتيات إلى الخدمات الاجتماعية وحصولهن على فوائدها وتهيئة فرص للفتيات والنساء للحصول على المعلومات والمشاركة على نحو أكمل في اتخاذ القرارات. |
:: El derecho a la igualdad de participación en las actividades culturales y a participar en todos los niveles para la elaboración de las políticas culturales; | UN | :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛ |
Más importante aún, es el hecho de que en el proceso de consolidación de la paz se debe poner mucho énfasis en el principio del control y la participación de los propios países. | UN | وأهم من ذلك أنه يجب التأكيد بقوة في عملية بناء السلام على مبدأ امتلاك زمام الأمور والمشاركة على الصعيد الوطني. |