"والمصابين بفيروس نقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las personas que viven con el
        
    • personas afectadas por el
        
    • e infectados por el
        
    • y personas que viven con el
        
    • y que viven con el
        
    • y las que viven con el
        
    • y los afectados por el
        
    • y de los infectados por el
        
    • personas que vivían con el
        
    • y las personas infectadas con el
        
    • y las personas infectadas por el
        
    Esos comités deberían trabajar en estrecho contacto con la sociedad civil y las personas que viven con el VIH. UN ويتعين على هذه اللجان أن تعمل عن كثب مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa Una ONU de Viet Nam alienta la participación de la población y destaca la función del voluntariado, especialmente en relación con los jóvenes y las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ويشجع برنامج فيت نام " أمم متحدة واحدة " على إشراك الناس، ويسلط الضوء على دور العمل التطوعي ولا سيما ذو الصلة بالشباب والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Entre esos grupos son de mencionar los integrados por periodistas y comunicadores sociales, académicos y estudiantes, miembros de organizaciones políticas, reinsertados, personas afectadas por el VIH/SIDA e integrantes de minorías sexuales. UN وتشمل هذه المجموعات الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام والأكاديميين والطلبة وأعضاء المنظمات السياسية والمتمردين سابقاً والمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واللوطيين والسحاقيات.
    Desde entonces es mucho lo que se ha hecho para promover el acceso a unos servicios completos, afrontar la estigmatización y la discriminación y proporcionar apoyo a los afectados e infectados por el VIH/SIDA. UN ومنذ ذلك الحين بذل الكثير لتعزيز فرص الحصول على الخدمات الشاملة، ومعالجة الوصم بالعار والتمييز، وتقديم الدعم للمتضررين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Fomento de la capacidad de las redes relacionadas con mujeres, jóvenes, trabajadores del sexo y personas que viven con el VIH/SIDA UN 72.0 في المائة بناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él: proyecto de resolución revisado UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح
    Ello será posible únicamente si todos los dirigentes políticos asumen su responsabilidad con seriedad, hacen partícipes a los jóvenes y trabajan junto con la sociedad civil y las personas que viven con el VIH y el SIDA. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلاّ إذا اضطلع جميع القادة السياسيون بمسؤوليتهم بصورة جدية وتفاعلوا مع الشباب وعملوا مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Se realizan actividades en este sentido en beneficio de los pobres, las mujeres, los ancianos, las personas con discapacidad, los jóvenes, los migrantes y las personas que viven con el VIH. UN ويجري الاضطلاع بالأعمال في هذا الصدد لصالح الفقراء، والنساء، والمسنين، وذوي الإعاقة، والشباب، والمهاجرين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به
    Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به
    Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به
    Convencido de que la educación y la información sobre derechos humanos benefician a los sectores especialmente vulnerables de la sociedad, como los niños, los jóvenes, las mujeres, las personas de edad, los pueblos indígenas, las minorías, los pobres de zonas rurales y urbanas, los trabajadores migrantes, los refugiados, las personas afectadas por el VIH/SIDA y las personas discapacitadas, UN " واقتناعا منه بأن التثقيف والإعلام في مجال حقوق الإنسان إنما يحققان المصلحة الفضلى لقطاعات المجتمع المستضعفة بوجه خاص مثل الأطفال والشباب والمرأة وكبار السن والسكان الأصليين، وللأقليات وفقراء الريف والحضر والعمال المهاجرين واللاجئين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمعوقين،
    En varios países, el PNUD ha contribuido al creciente reconocimiento de la presencia, la participación, los derechos y la promoción de la función de las organizaciones de la sociedad civil, de las personas afectadas por el VIH y el SIDA, y de las mujeres en la gobernanza en relación con esa enfermedad y en las respuestas multisectoriales para hacerle frente. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في عدد من البلدان على زيادة الاعتـراف بوجود منظمات المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنساء، وبصوتهـم وحقوقهـم وتعزيـز أدوارهم، في مكافحة هذا الوباء وفي عمليات مواجهته المتعددة القطاعات.
    a) Mayor respeto del disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todos, entre otras cosas, luchando contra la discriminación de grupos, entre otros, las mujeres, los niños, las personas que forman parte de minorías, los pueblos indígenas, las personas con discapacidad, las personas afectadas por el VIH/SIDA, los migrantes, las víctimas de la trata y las víctimas de las desapariciones involuntarias UN (أ) النساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، والشعوب الأصلية، والمعوقين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمهاجرين، وضحايا الاتجار غير المشروع، وضحايا الاختفاء القسري.
    :: Proteger los derechos de las mujeres y los hombres afectados e infectados por el VIH/SIDA. UN :: حماية حقوق النساء والرجال المتضررين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()
    La participación de varios interesados, como los jóvenes, las mujeres, los miembros del sector privado y personas que viven con el VIH, es especialmente positiva y crucial para nuestro esfuerzo colectivo. UN ونرحب بشكل خاص بمشاركة العديد من أصحاب المصلحة، مثل الشباب، والنساء، وأفراد القطاع الخاص، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهي مشاركة هامة لمسعانا الجماعي.
    Les preocupaba que su muerte guardara relación con el trabajo realizado por la víctima a favor de personas marginadas y que viven con el VIH/SIDA. UN وأعربا عن قلقهما من أن قتله له علاقة بالعمل الذي كان يقوم به لصالح المهمّشين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز(29).
    En años recientes, la OMT se ha percatado de que, a pesar de los grandes progresos hechos en los últimos decenios con respecto a la facilitación de los desplazamientos turísticos, todavía queda mucho por mejorar en esta esfera en interés de todos los agentes del desarrollo turístico, en particular en lo referente a la discriminación de las personas con discapacidad y las que viven con el VIH/SIDA. UN 36 - أدركت المنظمة في السنوات الأخيرة أنه على الرغم من الخطوات الكبيرة التي قُطعت في العقود القليلة الماضية في تيسير سفر السياح، لا يزال ثمة مجال للتحسين لما فيه مصلحة جميع أصحاب المصلحة في النهوض بالسياحة، وبخاصة فيما يتعلق بعدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las autoridades centran la estrategia de lucha contra la pobreza en los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad, los seropositivos y los afectados por el SIDA, y las mujeres, en particular, en las zonas rurales. UN والسلطات قد وجهت استراتيجية الحد من الفقر لديها نحو الأطفال والمسنين والمعوقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Se estudiarán y promoverán formas de garantizar el tratamiento de los reclusos que sufran de SIDA y de los infectados por el VIH, atendiendo a las experiencias y necesidades nacionales. UN كما سيجرى استكشاف وتعزيز سبل ووسائل علاج السجناء الذين يعانون من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية استنادا الى الخبرات والاحتياجات الوطنية.
    De manera similar, en Myanmar, un grupo de dirigentes religiosos, personas que vivían con el VIH y representantes de redes de poblaciones importantes iniciaron un proceso que permitiría a los dirigentes religiosos y a las personas que vivían con el VIH fortalecer juntos la respuesta nacional frente al SIDA. UN وبالمثل، بدأت في ميانمار مجموعة تضم الزعماء الدينيين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وممثلين عن شبكات الفئات السكانية الرئيسية عملية من شأنها أن تمكن الزعماء الدينيين والمصابين بالفيروس من العمل سويةً على تعزيز التصدي للإيدز على الصعيد الوطني.
    28. Alienta a que se siga concentrando la atención en la situación de los distintos grupos sociales y las personas infectadas con el VIH/SIDA, el paludismo u otras enfermedades infecciosas y afectadas por ellas; UN 28 - يشجع على مواصلة التركيز على حالة الفئات الاجتماعية والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية والمتأثرين بتلك الأمراض؛
    Se ofrecen ayudas especiales a las personas de edad, a las personas con discapacidad y a otros casos especiales como los padres solteros y las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN وتُقدَّم مساعدة خاصة إلى المسنين والمعوقين وغيرهم من الحالات الخاصة من قبيل الآباء العزب والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more