Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. | UN | وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية. |
Las relativas a discriminación y hostigamiento sexual se podían remitir al Grupo de Examen de Reclamaciones por Hostigamiento Sexual. | UN | أما القضايا التي تنطوي على التمييز والمضايقات الجنسية فيمكن أن تحال إلى فريق المظالم المعني بالمضايقات الجنسية. |
En Ituri, las amenazas y el acoso obligaron a los organismos a limitar sus movimientos a la ciudad de Bunia. | UN | وفي إيتوري، أجبرت الوكالات على الحد من تنقلاتها إلى مدينة بونيا بسبب التهديدات والمضايقات. |
El fundamento de esta política es el convencimiento de que esos cursos y ofertas son algunas de las más importantes medidas de prevención contra la violencia y el acoso sexuales. | UN | وخلفية الأخذ بهذا الاستحقاق هو تحقيق مثل هذه الدورات فيما بين أهم تدابير للوقاية من العنف الجنسي والمضايقات الجنسية. |
Asunto: Ataques y acoso a los autores por su parentesco con Ashraf El-Hojouj, médico palestino detenido y condenado en Libia | UN | الموضوع: الاعتداءات والمضايقات التي تعرض لها أفراد أسرة أشرف الحجوج، وهو طبيب فلسطيني أوقف وأدين في ليبيا |
Los pocos grecochipriotas que aún habitan la parte ocupada de la isla viven bajo la opresión, la discriminación y el hostigamiento. | UN | أما القبارصة اليونانيون القلائل الذين بقوا في الجزء المحتل من الجزيرة، فإنهم يعيشون في ظل القهر والتمييز والمضايقات. |
El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre las mismas violaciones, abusos y hostigamientos descritos en los informes anteriores. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة. |
Sus informes ponen de manifiesto un cuadro de discriminación y hostigamiento contra las minorías étnicas en todo el territorio de la Federación. | UN | وتكشف تقاريرهم عن وجود نمط من التمييز والمضايقات لﻷقليات الاثنية في جميع أنحاء الاتحاد. |
Las relativas a discriminación y hostigamiento sexual se podían remitir al Grupo de Examen de Reclamaciones por Hostigamiento Sexual. | UN | أما القضايا التي تنطوي على التمييز والمضايقات الجنسية فيمكن أن تحال إلى فريق المظالم المعني بالمضايقات الجنسية. |
Los casos de intimidación y hostigamiento que se señalen deberán investigarse sin demora. | UN | وينبغي إجراء تحقيق فوري في حالات التخويف والمضايقات المبلَّغ عنها. |
:: Campañas de educación y sensibilización sobre seguridad y hostigamiento sexual en Internet. | UN | :: التعليم وزيادة الوعي فيما يتعلق بسلامة الإنترنت والمضايقات الجنسية. |
La violencia por motivos de género, incluida la violación sexual y el acoso sexual padecidos durante la ocupación indonesia, han contribuido en gran medida a los traumas de la población femenina. | UN | والعنف المتعلق بأحد الجنسين بما في ذلك الاغتصاب والمضايقات الجنسية التي عوني منها أثناء الاحتلال الإندونيسي أسهمت بقدر كبير في حدوث صدمة نفسية في مجتمع الإناث. |
:: El acoso y el acoso sexual se consideran discriminación por razón del género. | UN | :: يعتبر التحرش والمضايقات الجنسية من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Podría considerarse que la detención y el acoso anteriores del Sr. Quan reafirmarían este argumento. | UN | ولعل الاعتقالات السابقة، والمضايقات التي تعرض لها السيد كوان تؤكد هذه النقطة. |
Se están precisando y volviendo a definir diversos conceptos, entre ellos el de género, violencia intrafamiliar y acoso sexual. | UN | وشتى المفاهيم، التي تتضمن نوع الجنس والعنف العائلي والمضايقات الجنسية، تتعرض الآن للتهذيب وإعادة التعريف. |
Según se indica, algunos abogados de Katmandú y otros lugares que tramitaban denuncias de derechos humanos habían sido objeto de amenazas, intimidación y acoso. | UN | وأفادت تقارير بأن المحامين الذين يعالجون حالات حقوق الإنسان في كاتماندو وفي غيرها من أنحاء البلد يتعرضون للتهديد والتخويف والمضايقات. |
También lo insta a que vele por que se investiguen sin dilación los casos denunciados de intimidación y acoso. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق بسرعة في حالات الترهيب والمضايقات المبلغ عنها. |
La discriminación y el hostigamiento sexuales son ilegales en virtud de la Ley de Derechos Humanos. | UN | ينص قانون حقوق الإنسان على عدم قانونية التمييز على اساس الجنس والمضايقات الجنسية. |
La Ley contiene además disposiciones relativas a la discordia racial, el acoso sexual y el hostigamiento racial. | UN | ويتضمن القانون أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العنصرية. |
También continúan siendo motivo de grave preocupación los arrestos, las detenciones y el hostigamiento arbitrarios que se producen en el país. | UN | ولا يزال الاعتقال التعسفي والاحتجاز والمضايقات مصدر قلق شديد في البلد. |
El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre las mismas violaciones, abusos y hostigamientos descritos en los informes anteriores. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة. |
Las obstrucciones y acosos se intensificaron hasta dar lugar a ataques. | UN | ووصل أمر التعطيل والمضايقات إلى حد تنفيذ هجمات. |
Los palestinos, cuando intentan ingresar en esa zona sufren en forma cotidiana todo tipo de hostigamiento y provocaciones. | UN | ويعاني الفلسطينيون يوميا من شتى أشكال الاستفزازات والمضايقات عندما يريدون دخول هذه المنطقة. |
La División también se ocupa de dar a conocer la ley y de propiciar su aceptación, así como de publicar directivas sobre la prevención del acoso y la discriminación sexuales. | UN | والشعبة مسؤولة أيضا عن تعزيز الفهم والقبول للقانون ونشر المبادئ التوجيهية لمنع التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية. |
Situación real de las víctimas de violencia doméstica y de acoso sexual desde las perspectivas psicológica y psiquiátrica, y aspectos que se demandan a los abogados | UN | الحالة الحقيقية لضحايا العنف العائلي والمضايقات الجنسية من المنظورين النفسي والطب النفسي وما هو مطلوب من المحامين |
Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley se ocupaban de las amenazas y los actos de acoso contra congregaciones religiosas. | UN | وتتصدى سلطات إنفاذ القانون للتهديدات والمضايقات ضد التجمعات الدينية. |
La Ley de derechos humanos de 1993 contiene asimismo disposiciones relativas a la discordia racial, el acoso sexual y la hostilidad racial. | UN | ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛ |