El informe nacional de Omán, disponible en árabe. presentado por la delegación de Omán. | UN | التقرير الوطني لعمان المتاح بالعربية والمقدم من وفد عمان. |
Proyecto de declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentado por el Presidente del Consejo en función de las consultas oficiosas celebradas | UN | مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية |
También se decidió aplazar el examen ulterior del informe cuadrienal presentado por la ONG. | UN | وتقُرر أيضا إرجاء النظر في التقرير الذي يقدم كل أربع سنوات والمقدم من هذه المنظمة غير الحكومية. |
Declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentada por el Presidente del Consejo | UN | الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس |
Entre los dirigentes del motín figuraban el Teniente Coronel Gervais Kambale, el Teniente Coronel Kayshugu Bahame y el Teniente Coronel David Ndayishime. | UN | وكان بين قادة التمرد المقدم جيرفيه كامبالي، والمقدم كاشوغو بهامي، والمقدم ديفيد ندايشيمي. |
Proyecto de declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentado por el Presidente del Consejo en función de las consultas oficiosas celebradas | UN | مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية |
El presente informe debe leerse conjuntamente con el informe mencionado anteriormente presentado por el Secretario General a la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام المذكور آنفا والمقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
Hemos leído cuidadosamente el primer informe anual del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que se ha presentado en este período de sesiones. | UN | لقد اطلعنا على التقرير السنوي اﻷول للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا منذ عام ١٩٩١ والمقدم الينا في دورتنا هذه. |
A juicio de mi delegación, nos ayudará enormemente en esta tarea el texto de proyecto de tratado de prohibición completa presentado por Suecia, con su proyecto de protocolo en el anexo, y el documento de trabajo presentado por Australia, que contiene un útil proyecto de esquema estructural para dicho tratado. | UN | وفي رأي وفدي أن نص مشروع معاهدة الحظر الكامل للتجارب، المصحوب بمشروع بروتوكول والمقدم من السويد، ووثيقة العمل الاسترالية المتضمنة مشروعاً هاما لهيكل المعاهدة المذكورة، سوف يساعداننا كثيراً في عملنا. |
El informe nacional de Estonia, titulado " People and Welfare " . presentado por la delegación de Estonia. | UN | التقرير الوطني لاستونيا المعنون " الشعب والرفاه " والمقدم من وفد استونيا. IST.96-05083 |
El informe nacional de Polonia, titulado " Asentamientos humanos en Polonia " . presentado por la delegación de Polonia. | UN | التقرير الوطني لبولندا المعنون " المستوطنات البشرية في بولندا " والمقدم من وفد بولندا. |
El informe nacional de la República Checa, titulado " Housing in the Czech Republic " . presentado por la delegación de la República Checa. | UN | التقرير الوطني للجمهورية التشيكية المعنون " اﻹسكان في الجمهورية التشيكية " ، والمقدم من وفد الجمهورية التشيكية. |
El Comité se felicita del informe detallado que ha presentado la República de Corea en los plazos establecidos y que, en general, se adapta a las directrices del Comité. | UN | ٤٥ - ترحب اللجنة بتقرير جمهورية كوريا المفصل والمقدم في حينه، الذي يتمشى إجمالا مع المبادئ التوجيهية للجنة. |
En el informe sobre cumplimiento de 1995 presentado a la Junta Ejecutiva, se justificó con dos razones la elección de determinados años para el análisis: | UN | ١١ - في التقرير المتعلق بالامتثال لعام ١٩٩٥ والمقدم الى المجلس التنفيذي، ورد تعليلان بشأن سبب اختيار سنوات بعينها ﻹجراء التحليل: |
El informe que figura en la parte III es presentado en atención a esas peticiones y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de tres de los cuatro órganos en cuestión, así como las consultas celebradas con ellos. | UN | وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.6/59/L.3, presentado por China. | UN | 57 - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.6/59/L.3، والمقدم من الصين. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.6/59/L.4, presentado por Kazajstán. | UN | 60 - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.6/59/L.4، والمقدم من كازاخستان. |
Declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentada por el Presidente del Consejo | UN | الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس |
Se dice que entre los oficiales ejecutados figuran el comandante al Dardiri Haj Ahmad, el comandante Salah Karboni, el Teniente Coronel Ali Abbas Ali, el Teniente Coronel Mohamed Mahmud y el general de división al Sir Sarbil, entre otros. | UN | وقد قيل إن الضباط الذين أُعدموا كان من بينهم الرائد الدرديري حاج أحمد والرائد صلاح كربوني والمقدم علي عباس علي والمقدم محمد محمود والرائد تاج السر سربيل وآخرون. |
Dado que en el Subcomité hemos debatido la propuesta formulada por nuestro colega de la India con respecto al referendo que se celebrará próximamente en las Bermudas y hemos decidido incluirla en el informe, quiero apoyar la propuesta en favor de que se haga referencia a ello en el proyecto de resolución que vamos a aprobar en el Comité principal. | UN | بما أننا قد ناقشنا في اللجنة الفرعية الاقتراح المتعلق بالاستفتاء الــذي سيجري قريبا في برمودا والمقدم من زميلنا ممثل الهند، وبما أننا قررنا في اللجنة الفرعية إدراجه في التقرير، أؤيد فكرة اﻹشارة إلى ذلك في مشروع القــرار الذي سنعتمده في اللجنة الرئيسية. |
Asimismo, desea saber si el informe sobre la igualdad de género que se presenta al Parlamento danés anualmente desde 2001 informa al Parlamento sobre la Convención y su aplicación. | UN | وبالمثل، تساءلت عما إذا كان التقرير المتعلق بالمساواة بين الجنسين والمقدم سنويا إلى البرلمان الدانمركي منذ عام 2001، يطلع البرلمان على الاتفاقية وتنفيذها. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe provisional de Asma Jahangir, Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, que se presenta de conformidad con la resolución 60/166 de la Asamblea General. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعدته أسماء جهانجير، المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والمقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 60/166. |
El reciente proyecto de decisión presentado en el documento CD/1889 por la Presidencia del Brasil es una versión actualizada, equilibrada y flexible de la solución de avenencia a la que llegó este Órgano el año pasado. | UN | ويشكل مشروع المقرر الأخير الوارد في الوثيقة CD/1889 والمقدم من الرئاسة البرازيلية هو نسخة متوازنة ومحدّثة ومرنة للحل التوفيقي الذي توصلت إليه هذه الهيئة العام الماضي. |
1. El PRESIDENTE sugiere que los miembros de la Comisión continúen su examen del tema 164 del programa y señala a su atención el proyecto de resolución A/C.5/48/L.54, preparado tras celebrar consultas oficiosas y presentado por la representante de Cuba en nombre del Presidente de la Comisión. | UN | ١ - الرئيس: قال إنه يقترح على أعضاء اللجنة مواصلة النظر في البند ١٦٤ من جدول اﻷعمال وأنه يود أن يوجه انتباههم إلى مشروع القرار A/C.5/48/L.54 المعد استنادا إلى مشاورات غير رسمية والمقدم من ممثلة كوبا نيابة عن رئيس اللجنة. |
Paso ahora al informe de la Sexta Comisión contenido en el documento A/49/745, que se presentó en relación con el tema 144 del programa, titulado “Solicitud de una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia”. | UN | وأنتقل اﻵن إلى تقرير اللجنة السادسة الوارد في الوثيقــة A/49/745 والمقدم في إطار البند ١٤٤ مــن جدول اﻷعمال المعنون " طلب فتوى من محكمة العــدل الدولية " . |