Esos acuerdos deberán conducir a convenios de reprogramación de la deuda entre los países afectados y la Oficina Internacional. | UN | ويفترض أن تفضي هذه الاتفاقات إلى إعادة جدولة الديون وفقا لاتفاقات بين البلدان المعنية والمكتب الدولي. |
La División y la Oficina siguieron coordinando y actualizando sus bases de datos y sitios en la Web. | UN | واستمرت الشعبة والمكتب في التنسيق بينهما فيما يتعلق بقاعدتي بياناتهما وموقعيهما على شبكة الإنترنت وتحديثهما. |
Celebrando a este respecto las medidas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina que ha establecido en Burundi, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بأعمال كل من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمكتب الذي أنشأه في بوروندي، |
La inclusión del tema ya ha sido aprobada y la Mesa lo aceptó, de modo que debemos atenernos a ello. | UN | فالبند أقر، والمكتب قبله، وينبغي أن نتمسك بذلك. |
El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África y la UNODC están celebrando negociaciones sobre la posibilidad de proseguir la cooperación para prestar asistencia legislativa y de fomento de la capacidad a varios países de África. | UN | ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا. |
Este experimento no debería afectar globalmente a la cooperación entre el FIDA y la UNOPS, en la cual la segunda sigue administrando préstamos y supervisando al mismo tiempo los proyectos. | UN | ولن تؤثر هذه التجربة على معظم تعاون اﻹيفاد والمكتب حيث يواصل المكتب إدارة القروض واﻹشراف على المشاريع معا. |
la Oficina de Estadística de la Unión Europea (Eurostat) y la Comisión Económica para Europa participan como observadoras. | UN | ويشارك المكتبُ الإحصائي للجماعات الأوروبية والمكتب الإحصائي للجنة الاقتصادية لأوروبا في أعمال الفريق بصفة مراقبَيْن. |
Dichos cursos se están organizando en conjunción con el Instituto Nacional de Estadística y Estudios Económicos (INSEE) de Francia y la Oficina Central de Estadística (CBS) de los Países Bajos. | UN | ويشترك في تنظيمها المعهد الوطني للاحصاءات في فرنسا والمكتب المركزي للاحصاءات في هولندا. |
Ya se han firmado acuerdos de colaboración con instituciones tales como el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA) y la Oficina Internacional de los Textiles y las Prendas de Vestir (OITPV). | UN | وتوجد بالفعل اتفاقات تعاون مع مؤسسات مثل معهد التعاون الزراعي في البلدان اﻷمريكية والمكتب الدولي للمنسوجات والملابس. |
Desearía que se establecieran relaciones entre el Comité y la Oficina regional del UNIFEM. | UN | وذكرت أنها مستعدة ﻹقامة حلقة اتصال بين اللجنة والمكتب اﻹقليمي للصندوق. |
Se aprovecharon los mecanismos regionales mediante las aportaciones en todas las etapas de las comisiones regionales y la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (EUROSTAT). | UN | وتم استخدام اﻵلية اﻹقليمية في جميع المراحل من خلال النواتج من اللجان اﻹقليمية والمكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية. |
El asociado en la ejecución y la Oficina exterior que lo contrata deciden conjuntamente los mecanismos que se han de utilizar y la frecuencia de los informes. | UN | يتحدد الشكل المناسب لﻵليات وتواتر تقديم التقارير بقرار يشترك في اتخاذه الشريك المنفذ والمكتب الميداني الذي يتعاقد معه. |
La primera dependencia se establecerá en Yakarta, como iniciativa conjunta del Instituto de Ciencia de Indonesia y la Oficina Regional de la UNESCO. | UN | وسيجري إنشاء أولى الوحدات في جاكارتا، كمبادرة مشتركة من جانب المعهد اﻹندونيسي للعلوم والمكتب اﻹقليمي لليونسكو. |
La segunda dependencia regional se establecerá en Montevideo, en colaboración con el Centro de Informaciones y Estudios del Uruguay y la Oficina Regional de la UNESCO. | UN | أما الوحدة الثانية فسوف تنشأ في مونتيفيديو بالتعاون بين معهد أوروغواي للمعلومات والدراسات والمكتب اﻹقليمي لليونسكو. |
La Secretaría hará y conservará grabaciones sonoras de las sesiones de la Asamblea y la Mesa y, cuando se decida hacerlo, de los órganos subsidiarios. | UN | تعد الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات الجمعية والمكتب وأي من الهيئات الفرعية وتحتفظ بها إذا تقرر ذلك. |
La Secretaría hará y conservará grabaciones sonoras de las sesiones de la Asamblea y la Mesa y, cuando se decida hacerlo, de los órganos subsidiarios. | UN | تعد الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات الجمعية والمكتب وأي من الهيئات الفرعية وتحتفظ بها إذا تقرر ذلك. |
El Presidente y la Mesa deben cumplir una función esencial de liderazgo llevando adelante estas ideas. | UN | ويجب أن يقوم الرئيس والمكتب بدور قيادي أساسي في تعزيز تلك الأفكار. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la UNODC cooperan entre sí en diversas esferas, incluidas las armas de fuego. | UN | وتتعاون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب بشأن مجالات متنوّعة، منها الأسلحة النارية. |
Esa situación ha creado tensiones entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأفضى هذا الوضع إلى نشأة توتر بين البرنامج الإنمائي والمكتب. |
La delegación de Bangladesh desea que le aclaren la relación entre la Oficina de inspector general propuesta y la nueva Oficina de Inspecciones e Investigaciones. | UN | وذكر أن وفده يتطلع إلى تلقي إيضاح بشأن العلاقة بين مكتب المفتش العام المقترح والمكتب الجديد لعمليات التفتيش والتحقيق. |
Deseamos también expresar nuestro reconocimiento al Presidente del Consejo, Embajador Hamidon Ali, y a la Mesa que lo acompaña, por la importante labor realizada. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لرئيس المجلس، السفير حميدون علي، والمكتب الذي يساعده على العمل الهام الذي يضطلع به. |
Esta iniciativa formaba parte de la política de los Países Bajos encaminada a fomentar la reactivación de la Corte y de la Oficina Internacional y a modernizar ambas instituciones. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين. |
Una medida como ésa sólo daría origen a una mayor politización y debilitaría el desempeño futuro de todos los Presidentes y de la Mesa. | UN | وليس من شأن مثل هذه الخطوة إلا أن تفضي إلى زيادة تسييس عمل جميع الرؤساء والمكتب وإضعاف هذا العمل في المستقبل. |
76. La Dirección Regional de Africa y la Dirección Regional de Asia y el Pacífico están aplicando importantes iniciativas de reestructuración. | UN | ٧٦ - ويقوم كل من المكتب الاقليمي لافريقيا والمكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ مبادرات هامة ﻹعادة التشكيل. |
Necesito una revisión de antecedentes completa, una vigilancia completa de su casa y oficina, una lista de todas su propiedades, pasadas y presentes. | Open Subtitles | أنا أريد التحقق من خلفيتها بالكامل مراقبة كاملة في كل من المنزل والمكتب قائمة بجميع المقتنيات الملكية في الماضي والحاضر |
Para optimizar la coordinación, se ha concertado un acuerdo funcional entre el Comité y la ONUDD. | UN | ولكفالة التنسيق الأمثل، وُضع ترتيب للعمل بين اللجنة والمكتب. |
La Junta tendrá ante sí dos recomendaciones para su examen y aprobación, correspondientes a Zambia y a la Oficina Regional de África oriental y meridional. | UN | هناك توصيتان معروضتان على المجلس للاستعراض والموافقة: زامبيا والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية. |