"والملح" - Translation from Arabic to Spanish

    • y urgente
        
    • y sal
        
    • la sal
        
    • sal y
        
    • y urgencia
        
    • y la urgencia
        
    • e impostergable
        
    Es importante y urgente que las instituciones federales de transición funcionen eficazmente. UN ومن المهم والملح أن تباشر المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها بفعالية.
    Sin embargo, convinieron en que era necesario y urgente lograr una cesación del fuego y reiniciar el diálogo, a condición de que fuese en el marco constitucional existente. UN بيد أنهم وافقوا على أن من الضروري والملح التوصل الى وقف ﻹطلاق النار وبدء الحوار من جديد شريطة أن يتم في الاطار الدستوي القائم.
    Se almacenaron láminas de plástico, cubos, jabón, frazadas, mosquiteros y sal en lugares estratégicos. UN وجرى تخزين اﻷغطية البلاسيتيكية، والدلاء، والصابون، والبطاطين، وشبكات الوقاية من الناموس والملح في مواقع استراتيجية.
    - La situación creada por el arrastre de arena y sal del territorio de Kalmikia, donde se experimentan procesos de desertificación, a otros países de Europa; UN ـ الحالة فيما يتعلق بانتقال الغبار والملح من إقليم كالميكيا الذي يعاني من التصحر في اتجاه البلدان اﻷوروبية؛
    Los minerales más favorecidos por los mineros artesanales son el oro, los diamantes, la sal y minerales industriales como la mica y el yeso. UN والمعادن اﻷكثر تفضيلا لدى الحرفيين المشتغلين بالتعدين هي الذهب والماس والملح والمعادن الصناعية من قبيل الميكا والجبس.
    Tengo todos los nutrientes que necesito en esta agua con sal y miel. Open Subtitles أحصل على جميع العناصر الغذائية ولست بحاجة لـ الماء والملح والعسل.
    En vista de la situación actual, reviste gran importancia y urgencia seguir promoviendo el proceso de desarme nuclear. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، يصبح من المهم والملح عمليا زيادة تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Nigeria también subraya la importancia y la urgencia de lograr la adhesión universal al Tratado. UN وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    La aprobación de ese importante y urgente proyecto de resolución nos ayudaría en nuestros empeños comunes por combatir el terrorismo internacional. UN أن اعتماد مشروع القرار هذا الهام والملح من شأنه أن يساعدنا في الجهود المشتركة التي نبذلها لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Tuvalu reitera el llamamiento a que haga un examen adecuado y urgente de la solicitud de adhesión a las Naciones Unidas de Taiwán. UN لذا تدعو توفالو إلى النظر الملائم والملح في طلب تايوان العضوية في الأمم المتحدة.
    En Somalia, debemos actuar de manera decidida debido al carácter grave y urgente de la situación. UN وفي الصومال، يجب علينا أن نعمل بحزم بسبب الطابع الخطير والملح للحالة.
    Es fundamental y urgente ampliar la base de donantes. UN ومن الحيوي والملح للغاية توسيع قاعدة المانحين.
    En conclusión, estoy convencido de que es necesario y urgente ubicar en su justa dimensión el incumplimiento de las FPL, aprovechar que éste ya ha sido saneado e impulsar aceleradamente el proceso de ejecución de los acuerdos. UN وخلاصة القول، إنني مقتنع بأن من الضروري والملح وضع هذا التقصير الذي تسببت فيه قوات التحرير الشعبية في حجمه الصحيح واستغلال تنقية هذه الحالة واﻹسراع في دفع عملية تنفيذ الاتفاقات.
    En Ghana la mujer se ha ocupado tradicionalmente de la extracción de minerales como oro, diamante y sal. UN وتقوم المرأة في غانا عادة بفصــل المعادن واستخراجها مثــل الذهــب والمــاس والملح.
    Se distribuyen vitamina A y sal yodada en la base. UN ويوزع فيتامين ألف والملح الممزوج باليود على عامة الشعب.
    Los hombres también consumen más azúcar y sal que las mujeres. UN كما أنهم يستعملون السكر والملح بكميات أكبر مقارنة بالنساء.
    Las principales exportaciones son langostas, pescado, ganado y sal. UN وسلع التصدير الرئيسية هي سرطان البحر والأسماك والماشية والملح.
    Esto ha ocasionado grave deterioro del hormigón, tanto a causa del hielo como de la sal que se usa contra la nieve. UN وأسفر هذا عن تعرض الخرسانة إلى تدهور شديد ناجم عــن الجليد والملح الذي يُلقى على الطريق على السواء.
    Esto ha ocasionado grave deterioro del hormigón, tanto a causa del hielo como de la sal que se usa contra la nieve. UN وأسفر هذا عن تعرض الخرسانة إلى تدهور شديد ناجم عــن الجليد والملح الذي يُلقى على الطريق على السواء.
    Antenna ha desarrollado un método para producir cloro utilizando agua, sal y energía eléctrica continua mediante un dispositivo que funciona con unas baterías recargables y baratas que utilizan energía solar. UN واستحدثت وسيلة لإنتاج الكلور باستخدام الماء والملح والتيار الكهربائي المستمر الذي يولده جهاز يتزود بالقوة الكهربائية من بطاريات رخيصة الثمن وقابلة للشحن تعمل بالطاقة الشمسية.
    4. Para resaltar el contenido de la campaña, en la estrategia se hace hincapié en el lema y el logotipo de la Cumbre y en la universalidad y urgencia de las cuestiones que se debatirán en ella. UN ٤ - ولتركيز محتوى الحملة، تشدد الاستراتيجية على شعار القضايا ورمزها وما تكتسبه وطابعها العالمي والملح.
    Nigeria también subraya la importancia y la urgencia de lograr la adhesión universal al Tratado. UN وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    Desde ahora expresamos nuestra disposición para hacer contribuciones constructivas a ese diálogo necesario e impostergable. UN ونحن مستعدون لأداء دور بناء في ذلك الحوار الضروري والملح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more