Es importante y urgente que las instituciones federales de transición funcionen eficazmente. | UN | ومن المهم والملح أن تباشر المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها بفعالية. |
Sin embargo, convinieron en que era necesario y urgente lograr una cesación del fuego y reiniciar el diálogo, a condición de que fuese en el marco constitucional existente. | UN | بيد أنهم وافقوا على أن من الضروري والملح التوصل الى وقف ﻹطلاق النار وبدء الحوار من جديد شريطة أن يتم في الاطار الدستوي القائم. |
Se almacenaron láminas de plástico, cubos, jabón, frazadas, mosquiteros y sal en lugares estratégicos. | UN | وجرى تخزين اﻷغطية البلاسيتيكية، والدلاء، والصابون، والبطاطين، وشبكات الوقاية من الناموس والملح في مواقع استراتيجية. |
- La situación creada por el arrastre de arena y sal del territorio de Kalmikia, donde se experimentan procesos de desertificación, a otros países de Europa; | UN | ـ الحالة فيما يتعلق بانتقال الغبار والملح من إقليم كالميكيا الذي يعاني من التصحر في اتجاه البلدان اﻷوروبية؛ |
Los minerales más favorecidos por los mineros artesanales son el oro, los diamantes, la sal y minerales industriales como la mica y el yeso. | UN | والمعادن اﻷكثر تفضيلا لدى الحرفيين المشتغلين بالتعدين هي الذهب والماس والملح والمعادن الصناعية من قبيل الميكا والجبس. |
Tengo todos los nutrientes que necesito en esta agua con sal y miel. | Open Subtitles | أحصل على جميع العناصر الغذائية ولست بحاجة لـ الماء والملح والعسل. |
En vista de la situación actual, reviste gran importancia y urgencia seguir promoviendo el proceso de desarme nuclear. | UN | وفي ضوء الحالة الراهنة، يصبح من المهم والملح عمليا زيادة تعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
Nigeria también subraya la importancia y la urgencia de lograr la adhesión universal al Tratado. | UN | وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة. |
La aprobación de ese importante y urgente proyecto de resolución nos ayudaría en nuestros empeños comunes por combatir el terrorismo internacional. | UN | أن اعتماد مشروع القرار هذا الهام والملح من شأنه أن يساعدنا في الجهود المشتركة التي نبذلها لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Tuvalu reitera el llamamiento a que haga un examen adecuado y urgente de la solicitud de adhesión a las Naciones Unidas de Taiwán. | UN | لذا تدعو توفالو إلى النظر الملائم والملح في طلب تايوان العضوية في الأمم المتحدة. |
En Somalia, debemos actuar de manera decidida debido al carácter grave y urgente de la situación. | UN | وفي الصومال، يجب علينا أن نعمل بحزم بسبب الطابع الخطير والملح للحالة. |
Es fundamental y urgente ampliar la base de donantes. | UN | ومن الحيوي والملح للغاية توسيع قاعدة المانحين. |
En conclusión, estoy convencido de que es necesario y urgente ubicar en su justa dimensión el incumplimiento de las FPL, aprovechar que éste ya ha sido saneado e impulsar aceleradamente el proceso de ejecución de los acuerdos. | UN | وخلاصة القول، إنني مقتنع بأن من الضروري والملح وضع هذا التقصير الذي تسببت فيه قوات التحرير الشعبية في حجمه الصحيح واستغلال تنقية هذه الحالة واﻹسراع في دفع عملية تنفيذ الاتفاقات. |
En Ghana la mujer se ha ocupado tradicionalmente de la extracción de minerales como oro, diamante y sal. | UN | وتقوم المرأة في غانا عادة بفصــل المعادن واستخراجها مثــل الذهــب والمــاس والملح. |
Se distribuyen vitamina A y sal yodada en la base. | UN | ويوزع فيتامين ألف والملح الممزوج باليود على عامة الشعب. |
Los hombres también consumen más azúcar y sal que las mujeres. | UN | كما أنهم يستعملون السكر والملح بكميات أكبر مقارنة بالنساء. |
Las principales exportaciones son langostas, pescado, ganado y sal. | UN | وسلع التصدير الرئيسية هي سرطان البحر والأسماك والماشية والملح. |
Esto ha ocasionado grave deterioro del hormigón, tanto a causa del hielo como de la sal que se usa contra la nieve. | UN | وأسفر هذا عن تعرض الخرسانة إلى تدهور شديد ناجم عــن الجليد والملح الذي يُلقى على الطريق على السواء. |
Esto ha ocasionado grave deterioro del hormigón, tanto a causa del hielo como de la sal que se usa contra la nieve. | UN | وأسفر هذا عن تعرض الخرسانة إلى تدهور شديد ناجم عــن الجليد والملح الذي يُلقى على الطريق على السواء. |
Antenna ha desarrollado un método para producir cloro utilizando agua, sal y energía eléctrica continua mediante un dispositivo que funciona con unas baterías recargables y baratas que utilizan energía solar. | UN | واستحدثت وسيلة لإنتاج الكلور باستخدام الماء والملح والتيار الكهربائي المستمر الذي يولده جهاز يتزود بالقوة الكهربائية من بطاريات رخيصة الثمن وقابلة للشحن تعمل بالطاقة الشمسية. |
4. Para resaltar el contenido de la campaña, en la estrategia se hace hincapié en el lema y el logotipo de la Cumbre y en la universalidad y urgencia de las cuestiones que se debatirán en ella. | UN | ٤ - ولتركيز محتوى الحملة، تشدد الاستراتيجية على شعار القضايا ورمزها وما تكتسبه وطابعها العالمي والملح. |
Nigeria también subraya la importancia y la urgencia de lograr la adhesión universal al Tratado. | UN | وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة. |
Desde ahora expresamos nuestra disposición para hacer contribuciones constructivas a ese diálogo necesario e impostergable. | UN | ونحن مستعدون لأداء دور بناء في ذلك الحوار الضروري والملح. |