El vicecomandante militar sostiene que las tropas se ocupan principalmente de construir carreteras, aldeas y viviendas para la población. | UN | وقد زعم نائب القائد العسكري أن المهمة اﻷساسية للقوات هي بناء الطرق والقرى والمنازل للسكان. |
La guerra causó daños al abastecimiento de electricidad y de agua, a las carreteras y a las telecomunicaciones, y muchos edificios y viviendas quedaron destruidos. | UN | وأصابت أضرار الحرب الكهرباء، وإمدادات المياه، والطرق والمواصلات السلكية واللاسلكية، وحصل خراب كثير في المباني والمنازل. |
Hay muchas cabañas y casas de verano. | Open Subtitles | هناك العديد من الاكواخ والمنازل الصيفية. |
Según información proporcionada por el jefe de la aldea, docenas de vehículos y casas habían resultado dañados. | UN | وطبقا ﻹفادة مختار القرية، لحقت اﻷضرار بعشرات المركبات والمنازل. |
Para ello es necesario utilizar sustancias menos tóxicas y reducir las emisiones en el medio ambiente de los materiales potencialmente dañinos que se utilizan en la agricultura, la industria y los hogares. | UN | وهذا يعني استعمال مواد أقل سمية والحد من إطلاق المواد المحتملة الضرر المستخدمة في الزراعة والصناعة والمنازل في البيئة. |
Asimismo, el Gobierno siguió ejecutando el Programa de Viviendas Familiares, iniciado en 1996 para descongestionar los refugios y las casas de particulares. | UN | واستمرت أيضا الحكومة في تنفيذ برنامج اﻹسكان اﻷسري الذي بدأ في عام ١٩٩٦ للتخفيف من اكتظاظ الملاجئ والمنازل الخاصة. |
Las fuerzas rebeldes suelen destruir los bienes y las viviendas de las aldeas que atacan. | UN | ٣٧ - وتميل القوات المتمردة إلى تدمير الممتلكات والمنازل في القرى التي تهاجمها. |
Los asentamientos en megadeltas de baja altitud son también especialmente vulnerables, como demuestran los millones de personas y hogares afectados por las inundaciones en los últimos años. | UN | والمستوطنات الواقعة في الدلتات الكبرى المنخفضة معرضة أيضاً للخطر بصفة خاصة، والدليل على ذلك هو تأثر ملايين الأشخاص والمنازل بالفيضانات في السنوات الأخيرة. |
Sin embargo, según una estimación de las Naciones Unidas, en la ciudad de Vukovar el 80% de los edificios y viviendas han quedado destruidos. | UN | غير أن تقدير اﻷمم المتحدة يشير الى أن ٨٠ في المائة من المباني والمنازل في مدينة فوكوفار قد دمرت. |
Viviendas de tipo corriente y viviendas básicas desocupadas, por tipo de desocupación | UN | المنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية الخالية، حسب نوع الخلو |
H8 Viviendas de tipo corriente y viviendas básicas desocupadas, por tipo de desocupación | UN | م ٨ - المنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية الخالية، حسب نوع الخلو |
Hasta unas 150.000 personas quedaron desplazadas en Freetown y sus alrededores y los rebeldes incendiaron gran número de edificios públicos y viviendas. | UN | كما تشرد حوالي ٠٠٠ ١٥٠ شخص في فريتاون وما حولها، وأحرق المتمردون عددا كبيرا من المباني العامة والمنازل. |
También han reparado varios pozos, cementerios y viviendas dañadas. | UN | كما قمنا بإصلاح عدد من الآبار والمدافن والمنازل المهدمة. |
La ciudad israelí de Sderot ha sido atacada repetidamente con cohetes que han caído en escuelas y viviendas. | UN | واستهدفت بلدة سديروت الإسرائيلية مرارا بالصواريخ التي سقطت في المدارس والمنازل. |
En este contexto, gran número de construcciones y casas han sido destruidas y dañadas. | UN | وفي هذا السياق، لحق الضرر والدمار بعدد كبير من مباني المزارع والمنازل الزراعية. |
- Programa de reducción del consumo de energía en edificios de apartamentos y casas | UN | ■ برنامج تخفيض استهلاك الطاقة في العمارات السكنية والمنازل |
Todos los que ellos conocían vivían en circunstancias parecidas, y eso aún era mejor que los dormitorios y casas de la China rural. | TED | جميع من يعرفون عاشوا في ظروف مماثلة، وكان لا يزال أفضل من المهاجع والمنازل الريفية من الصين. |
La FAO ha distribuido materiales didácticos en materia de nutrición en diversos idiomas nacionales de la región para su utilización en las escuelas públicas y los hogares. | UN | وقدمت الفاو مواد تربوية عن التغذية باللغات الوطنية العديدة في المنطقة لاستخدامها في المدارس الحكومية والمنازل. |
Por medio de proyectos como el Programa Nacional de Solidaridad, el Gobierno apunta a llevar la reconstrucción a las aldeas y los hogares afganos. | UN | وتهدف حكومة أفغانستان، عن طريق برامج على مستوى الدولة من قبيل برنامج التضامن الوطني، إلى إعادة تعمير القرى والمنازل. |
Es frecuente que los ocupantes ilegales destruyan los apartamentos y las casas antes de abandonarlas. | UN | وكثيرا ما يدمر الغاصبون الشقق والمنازل قبل أن يغادروها. |
La mezquita y las casas cercanas resultaron dañadas por el bombardeo. | UN | وألحق القصف أضرارا بالمسجد والمنازل القريبة منه. |
También se puso en evidencia el saqueo sistemático de todos los edificios, incluidos el hospital, la iglesia y las viviendas particulares. | UN | وكان واضحاً أيضا حدوث أعمال نهب منتظمة تعرضت لها جميع المباني بما فيها المستشفيات والكنائس والمنازل. |
Esa violencia, desencadenada por un crimen brutal, ha sido una fuente de desgracias y ha ocasionado la pérdida de vidas y hogares en las dos comunidades involucradas. | UN | وقد أشعلت فتيل ذلك العنف جريمة وحشية. وسببت معاناة وخسائر في الأرواح والمنازل لدى الطائفتين المعنيتين. |
Los niños no debían estar en la calle, sino en entornos seguros en la escuela y el hogar. | UN | وقالت إن الشوارع ليست بمكان للأطفال. فمكانهم هو البيئة الآمنة في المدارس والمنازل. |
A su vez, con el uso creciente de productos químicos es probable que haya una mayor exposición a ellos en el lugar de trabajo y en el hogar. | UN | ومع ازدياد استعمال المواد الكيميائية، من المرجح أن تزيد درجة التعرض لآثارها في أماكن العمل والمنازل. |
Han comenzado a surgir en todo el país nuevas formas de delincuencia, por ejemplo robos a mano armada en restaurantes y residencias privadas, así como emboscadas con fines delictivos. | UN | وبدأت تظهر في جميع أنحاء البلد أشكال جديدة من الأعمال الإجرامية مثل السطو المسلح على الفنادق والمنازل الخاصة فضلاً عن الكمائن الإجرامية. |
Las carreteras, casas y habitaciones están congestionadas aquí, pero en Suiza las carreteras son amplias, las casas grandes, | Open Subtitles | الطرق والمنازل والغرف ضيقه و مزدحمه هنا فقط لكن فى سويسرا الطرق واسعه والبيوت كبيره |