"والمنازل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y viviendas
        
    • y casas
        
    • y los hogares
        
    • y las casas
        
    • y las viviendas
        
    • y hogares
        
    • y el hogar
        
    • y en el hogar
        
    • y residencias
        
    • casas de
        
    • casas y
        
    El vicecomandante militar sostiene que las tropas se ocupan principalmente de construir carreteras, aldeas y viviendas para la población. UN وقد زعم نائب القائد العسكري أن المهمة اﻷساسية للقوات هي بناء الطرق والقرى والمنازل للسكان.
    La guerra causó daños al abastecimiento de electricidad y de agua, a las carreteras y a las telecomunicaciones, y muchos edificios y viviendas quedaron destruidos. UN وأصابت أضرار الحرب الكهرباء، وإمدادات المياه، والطرق والمواصلات السلكية واللاسلكية، وحصل خراب كثير في المباني والمنازل.
    Hay muchas cabañas y casas de verano. Open Subtitles هناك العديد من الاكواخ والمنازل الصيفية.
    Según información proporcionada por el jefe de la aldea, docenas de vehículos y casas habían resultado dañados. UN وطبقا ﻹفادة مختار القرية، لحقت اﻷضرار بعشرات المركبات والمنازل.
    Para ello es necesario utilizar sustancias menos tóxicas y reducir las emisiones en el medio ambiente de los materiales potencialmente dañinos que se utilizan en la agricultura, la industria y los hogares. UN وهذا يعني استعمال مواد أقل سمية والحد من إطلاق المواد المحتملة الضرر المستخدمة في الزراعة والصناعة والمنازل في البيئة.
    Asimismo, el Gobierno siguió ejecutando el Programa de Viviendas Familiares, iniciado en 1996 para descongestionar los refugios y las casas de particulares. UN واستمرت أيضا الحكومة في تنفيذ برنامج اﻹسكان اﻷسري الذي بدأ في عام ١٩٩٦ للتخفيف من اكتظاظ الملاجئ والمنازل الخاصة.
    Las fuerzas rebeldes suelen destruir los bienes y las viviendas de las aldeas que atacan. UN ٣٧ - وتميل القوات المتمردة إلى تدمير الممتلكات والمنازل في القرى التي تهاجمها.
    Los asentamientos en megadeltas de baja altitud son también especialmente vulnerables, como demuestran los millones de personas y hogares afectados por las inundaciones en los últimos años. UN والمستوطنات الواقعة في الدلتات الكبرى المنخفضة معرضة أيضاً للخطر بصفة خاصة، والدليل على ذلك هو تأثر ملايين الأشخاص والمنازل بالفيضانات في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, según una estimación de las Naciones Unidas, en la ciudad de Vukovar el 80% de los edificios y viviendas han quedado destruidos. UN غير أن تقدير اﻷمم المتحدة يشير الى أن ٨٠ في المائة من المباني والمنازل في مدينة فوكوفار قد دمرت.
    Viviendas de tipo corriente y viviendas básicas desocupadas, por tipo de desocupación UN المنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية الخالية، حسب نوع الخلو
    H8 Viviendas de tipo corriente y viviendas básicas desocupadas, por tipo de desocupación UN م ٨ - المنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية الخالية، حسب نوع الخلو
    Hasta unas 150.000 personas quedaron desplazadas en Freetown y sus alrededores y los rebeldes incendiaron gran número de edificios públicos y viviendas. UN كما تشرد حوالي ٠٠٠ ١٥٠ شخص في فريتاون وما حولها، وأحرق المتمردون عددا كبيرا من المباني العامة والمنازل.
    También han reparado varios pozos, cementerios y viviendas dañadas. UN كما قمنا بإصلاح عدد من الآبار والمدافن والمنازل المهدمة.
    La ciudad israelí de Sderot ha sido atacada repetidamente con cohetes que han caído en escuelas y viviendas. UN واستهدفت بلدة سديروت الإسرائيلية مرارا بالصواريخ التي سقطت في المدارس والمنازل.
    En este contexto, gran número de construcciones y casas han sido destruidas y dañadas. UN وفي هذا السياق، لحق الضرر والدمار بعدد كبير من مباني المزارع والمنازل الزراعية.
    - Programa de reducción del consumo de energía en edificios de apartamentos y casas UN ■ برنامج تخفيض استهلاك الطاقة في العمارات السكنية والمنازل
    Todos los que ellos conocían vivían en circunstancias parecidas, y eso aún era mejor que los dormitorios y casas de la China rural. TED جميع من يعرفون عاشوا في ظروف مماثلة، وكان لا يزال أفضل من المهاجع والمنازل الريفية من الصين.
    La FAO ha distribuido materiales didácticos en materia de nutrición en diversos idiomas nacionales de la región para su utilización en las escuelas públicas y los hogares. UN وقدمت الفاو مواد تربوية عن التغذية باللغات الوطنية العديدة في المنطقة لاستخدامها في المدارس الحكومية والمنازل.
    Por medio de proyectos como el Programa Nacional de Solidaridad, el Gobierno apunta a llevar la reconstrucción a las aldeas y los hogares afganos. UN وتهدف حكومة أفغانستان، عن طريق برامج على مستوى الدولة من قبيل برنامج التضامن الوطني، إلى إعادة تعمير القرى والمنازل.
    Es frecuente que los ocupantes ilegales destruyan los apartamentos y las casas antes de abandonarlas. UN وكثيرا ما يدمر الغاصبون الشقق والمنازل قبل أن يغادروها.
    La mezquita y las casas cercanas resultaron dañadas por el bombardeo. UN وألحق القصف أضرارا بالمسجد والمنازل القريبة منه.
    También se puso en evidencia el saqueo sistemático de todos los edificios, incluidos el hospital, la iglesia y las viviendas particulares. UN وكان واضحاً أيضا حدوث أعمال نهب منتظمة تعرضت لها جميع المباني بما فيها المستشفيات والكنائس والمنازل.
    Esa violencia, desencadenada por un crimen brutal, ha sido una fuente de desgracias y ha ocasionado la pérdida de vidas y hogares en las dos comunidades involucradas. UN وقد أشعلت فتيل ذلك العنف جريمة وحشية. وسببت معاناة وخسائر في الأرواح والمنازل لدى الطائفتين المعنيتين.
    Los niños no debían estar en la calle, sino en entornos seguros en la escuela y el hogar. UN وقالت إن الشوارع ليست بمكان للأطفال. فمكانهم هو البيئة الآمنة في المدارس والمنازل.
    A su vez, con el uso creciente de productos químicos es probable que haya una mayor exposición a ellos en el lugar de trabajo y en el hogar. UN ومع ازدياد استعمال المواد الكيميائية، من المرجح أن تزيد درجة التعرض لآثارها في أماكن العمل والمنازل.
    Han comenzado a surgir en todo el país nuevas formas de delincuencia, por ejemplo robos a mano armada en restaurantes y residencias privadas, así como emboscadas con fines delictivos. UN وبدأت تظهر في جميع أنحاء البلد أشكال جديدة من الأعمال الإجرامية مثل السطو المسلح على الفنادق والمنازل الخاصة فضلاً عن الكمائن الإجرامية.
    Las carreteras, casas y habitaciones están congestionadas aquí, pero en Suiza las carreteras son amplias, las casas grandes, Open Subtitles الطرق والمنازل والغرف ضيقه و مزدحمه هنا فقط لكن فى سويسرا الطرق واسعه والبيوت كبيره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus