"والمهنيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y profesionales
        
    • los profesionales
        
    • profesionales de
        
    • profesionales y
        
    • de profesionales
        
    • y otros profesionales
        
    Empleados administrativos Técnicos y profesionales afines Profesionales UN الفنيون والمهنيون العاملون في نفس المجال
    Gerentes, administradores y profesionales y profesionales asociados UN المديرون والإداريون والمهنيون ومساعدو المهنيين
    Tercer grupo: técnicos y profesionales asociados. UN المجموعة 3: الفنيون والمهنيون المعاونون
    los profesionales sujetos a las inspecciones de la Comisión pueden elegir la estructura de los informes sobre las transacciones sospechosas. UN والمهنيون الخاضعون إلى رقابة اللجنة حرية اختيار الشكل الذي يمكن أن تتخذه التقارير المتعلقة بالعمليات المالية المشبوهة.
    Tanto las autoridades como los profesionales y los negociadores comerciales se veían en la necesidad de generar y reunir datos con mayor regularidad. UN فواضعو السياسات والمهنيون والمفاوضون التجاريون على السواء بحاجة إلى جمع البيانات وتوليد المعلومات بصورة أفضل وأسرع.
    El número de profesionales de los servicios de salud que trabajan en establecimientos rurales de salud es dos veces menor que el de los que trabajan en las zonas urbanas. UN والمهنيون الصحيون العاملون في المؤسسات الصحية الريفية أقل مرتين عن العاملين في المناطق الحضرية.
    El Programa para África, según se denomina, que se inició en 1987, ofrece becas mediante las cuales los estudiantes y profesionales africanos reciben capacitación en el Pakistán. UN وما يسمى ببرنامج أفريقيا الذي أطلق في عام ١٩٨٧ يوفر منحا دراسية يتلقى عن طريقها الطلاب والمهنيون اﻷفارقة التدريب في باكستان.
    A menudo, cuando se los identificaba mediante trampas u otros medios, los maestros, estudiantes universitarios y profesionales eran ajusticiados. UN وغالبا ما كان المعلمون وطلاب المدارس الثانوية والمهنيون يتعرضون للقتل لدى التعرف عليهم عن طريق الحيلة أو بأي وسيلة أخرى.
    Trabajadores directivos y profesionales en el sector de la cultura UN العاملون القياديون والمهنيون في الثقافة
    - En cuarto término, la fábrica estaba abierta a visitantes de todo origen, Jefes de Estado visitantes, diplomáticos, invitados distinguidos y profesionales. UN رابعا، المصنع مفتوح عادة للزوار من جميع الانتماءات، وقام بزيارته رؤساء الدول، والدبلوماسيون، والزوار من الشخصيات البارزة، والمهنيون.
    Dentro de cada país se formará un equipo interdisciplinario compuesto por sociólogos y profesionales de la medicina y la salud pública y promotores del desarrollo de la comunidad que trabajarán bajo la dirección de un coordinador nacional. UN وفي كل بلد، سيشكل علماء الاجتماع والمهنيون الطبيون وأخصائيو الصحة العامة والعاملون في مجال تنمية المجتمعات المحلية فريقاً متعدد التخصصات تحت رئاسة منسق وطني.
    Técnicos y profesionales de oficina y de laboratorio UN الفنيون والمهنيون في المكاتب والمختبرات
    El Grupo Pompidou representa, a nivel europeo, un foro donde los políticos, los profesionales y los expertos se reúnen para examinar la forma de mejorar nuestra comprensión del fenómeno de las drogas, su desarrollo posible y la acción necesaria para encararlo. UN إن مجموعــــة بومبيدو توفر على المستوى اﻷوروبي محفلا يجتمع فيه السياسيون والمهنيون والخبراء لمناقشة أفضل الوسائل لتحسين تفهمنا لظاهرة المخدرات وتطورها المحتمل واﻹجراء المطلوب للرد عليها.
    En cambio, tanto las empresas de países en desarrollo que carecen de esa presencia comercial como los profesionales independientes de estos países tropiezan con la imposición de restricciones de visados o la exigencia de una prueba de necesidades económicas. UN وعلى النقيض من ذلك، تعاني شركات البلدان النامية التي ليس لها تواجد تجاري كهذا والمهنيون المستقلون من تلك البلدان، من القيود المفروضة على التأشيرات ومن معايير الاحتياجات الاقتصادية.
    Ejemplo 1: Los técnicos especializados y los profesionales altamente calificados extranjeros pueden trabajar en virtud de un contrato temporal con personas jurídicas, de capital nacional o extranjero, establecidas en el país A. UN المثال 1: يجوز أن يعمل التقنيون المتخصصون الأجانب والمهنيون ذوو الكفاءات العالية بموجب عقود مؤقتة مع كيانات قانونية، سواء برأس مال وطني أو أجنبي، منشأة في البلد ألف.
    Los progenitores, los profesores y los profesionales que trabajan con y para los niños son conscientes de la utilidad de escuchar a los niños y tener en cuenta sus opiniones, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويدرك الآباء والمعلمون والمهنيون العاملون مع الأطفال ومن أجلهم الآن قيمة الإصغاء لصوت الأطفال ومراعاة آرائهم، انسجاماً مع المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité considera asimismo preocupante que, al parecer, el Estado Parte no haya tomado medidas para difundir la Convención entre los distintos grupos interesados, en particular los niños y sus padres, así como los profesionales que trabajan con o para niños. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً واضحة لنشر الاتفاقية أو لبثها في صفوف أصحاب المصالح المعنيين ، بمن فيهم الأطفال وآباؤهم والمهنيون العاملون معهم ومن أجلهم.
    Es fundamental que se proporcione formación especializada a todos los profesionales que tienen contacto con las víctimas de violaciones y actos de violencia sexual, en particular los agentes de policía, los fiscales, los profesionales del derecho, del poder judicial y de la salud y los trabajadores sociales. UN ومن المهم للغاية توفير التدريب المتخصص لجميع الفنيين الذين يتصلون بضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، بما في ذلك الشرطة والمدعون العامون والمهنيون القانونيون والقضائيون والصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون.
    Por su parte, padres y madres, profesionales y autoridades gubernamentales colaborarán para hallar soluciones eficaces. UN وبدلاً من ذلك، سيعمل الوالدون والمهنيون والسلطات الحكومية من أجل إيجاد حلول ناجعة.
    Técnicos y otros profesionales UN التقنيون والمهنيون المشاركون كتبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more