"والموارد المائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los recursos hídricos
        
    • y Recursos Hídricos
        
    • e hídricos
        
    • y los recursos de agua
        
    • los recursos hídricos y
        
    • y agua
        
    • y de agua
        
    • de los recursos hídricos
        
    • y de recursos hídricos
        
    • y a los recursos hídricos
        
    • e hidrológicos
        
    Somos frugales en nuestra utilización de combustibles, la electricidad y los recursos hídricos. UN ونحن قليلو الاستخدام للوقود والطاقة الكهربائية والموارد المائية.
    Las esferas de cooperación fueron el medio ambiente, los asentamientos humanos, la población, el desarrollo social, el comercio, el transporte y los recursos hídricos. UN وتتضمن مجالات التعاون البيئة والمستوطنات البشرية، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والتجارة، والنقل، والموارد المائية.
    Estudios sobre planes integrados de ordenación de las zonas costeras y los recursos hídricos Gráfico 1 UN إجراء دراسات تتعلق بالخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية
    Acuerdo intersecretarial FAO/UNESCO sobre hidrología y Recursos Hídricos UN اتفاق أمانتي منظمــة اﻷغذيــة والزراعــة واليونسكو في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية
    2. Intercambio de asesoramiento e información en materia de hidrología y Recursos Hídricos UN تبادل المشورة في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية
    El Comité desea destacar la importancia de la información integrada como base indispensable del desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos terrestres e hídricos. UN تود اللجنة أن تشدد على أهمية المعلومات المتكاملة كأساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة وإدارة اﻷراضي والموارد المائية.
    Se traduce en el deterioro de la cubierta vegetal, los suelos y los recursos hídricos. UN ويتجلى في تدهور الغطاء النباتي والأراضي والموارد المائية.
    En el cuadro que figura más adelante se presentan algunos de los últimos tratados relacionados con el medio ambiente y los recursos hídricos. UN ويُبين الجدول التالي أدناه بعض الاتفاقات الحديثة العهد ذات الصلة بالبيئة والموارد المائية.
    Se ejecutan proyectos para el uso sostenible de la tierra y los recursos hídricos en Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen. UN وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Como país rico en diversidad cultural y biodiversidad, Nepal promueve un turismo sostenible y se compromete a abordar los efectos del cambio climático en la agricultura y los recursos hídricos. UN وذكر أن نيبال، بوصفها بلدا غنيا من حيث التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، تعزز السياحة المستدامة وتلتزم بمعالجة آثار التغير المناخي المتخلفة في مجاليّ الزراعة والموارد المائية.
    Los resultados incluyen descensos de la producción agrícola, la recolección de leña y los recursos hídricos. UN وتشمل النتائج انخفاضا في الإنتاج الزراعي ومحاصيل خشب الوقود والموارد المائية.
    El Gobierno tiene la determinación de proteger el país de los efectos perjudiciales del calentamiento global, así como de la contaminación del medio ambiente y los recursos hídricos. UN والحكومة ملتزمة بحماية البلد من الآثار السلبية للاحترار العالمي، وكذلك من تلوث البيئة والموارد المائية.
    Estamos particularmente comprometidos a participar en los grupos de trabajo sobre control de armamentos, seguridad regional y Recursos Hídricos. UN ونحن ملتزمون بشكل خاص بالاشتراك في اﻷفرقة العاملة بشأن تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي والموارد المائية.
    . Hungría ha establecido un Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Hídricos. UN وأنشأت هنغاريا وزارة للبيئة والموارد المائية.
    El Programa de Hidrología y Recursos Hídricos de la OMS desempeña una función análoga con respecto a la información sobre los recursos de agua dulce. UN ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة.
    En otro proyecto a largo plazo financiado también por el PNUD la UNCTAD ha prestado servicios de asesoramiento al Ministerio de Energía, Minería y Recursos Hídricos de Eritrea para preparar contratos modelo de minería. UN وفي إطار مشروع آخر طويل اﻷجل ممول أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد خدمات استشارية إلى وزارة الطاقة والتعدين والموارد المائية في إريتريا ﻹعداد عقود تعدينية نموذجية.
    Además de las aplicaciones establecidas en diversas esferas, tales como la agricultura, la pesca, los recursos agrícolas e hídricos, la forestación y el medio ambiente, se hace más hincapié en el logro del desarrollo sostenible. UN والى جانب التطبيقات المستقرة في عدة مجالات مثل الزراعة ومصائد اﻷسماك والتربة والموارد المائية واﻷحراش والبيئة، ركزنا تركيزا كبيرا على التنمية المستدامة.
    La alimentación y nutrición de la familia es un problema cada vez mayor para las mujeres, ya que los alimentos silvestres y los recursos de agua desaparecen y las tierras agrícolas son cada vez menos productivas. UN وتتسبب مشكلة تأمين الغذاء والتغذية للأسرة في مصاعب متزايدة للمرأة مع اختفاء الأغذية البرية والموارد المائية وتحوّل الأراضي الزراعية إلى أراضٍ غير منتجة.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    Muchos productores de arroz están intentando cambiar a otros cultivos, lo cual tendrá repercusiones en el empleo de los recursos de tierra y agua. UN ويسعى العديد من منتجي الأرز إلى التحول عن إنتاجه، مما سيكون له آثار على استخدام الأراضي والموارد المائية.
    III. Medidas para mejorar la planificación espacial de los recursos de tierra y de agua UN ثالثا ـ اﻹجراءات الرامية إلى تحسين وتعزيز التخطيط المكاني لموارد اﻷراضي والموارد المائية
    El 8% de los bosques del mundo tienen por objetivo primordial la protección del suelo y de los recursos hídricos. UN 51 - وتشكل حماية التربة والموارد المائية الهدف الأساسي لإدارة نسبة 8 في المائة من غابات العالم.
    La confiscación y destrucción constantes de tierras palestinas y de recursos hídricos reducen también la capacidad de los palestinos para procurarse sus propios alimentos y equivale al expolio gradual del pueblo palestino. UN كما أن مصادرة وتدمير الأراضي والموارد المائية الفلسطينية بصورة مستمرة تقوض قدرة الفلسطينيين على إطعام أنفسهم ويعتبر بمثابة تجريد تدريجي للشعب الفلسطيني من ملكيته لهذه الأراضي والموارد.
    En la declaración de la conferencia se hizo hincapié en el comercio internacional y en el acceso de las agricultoras a la tierra y a los recursos hídricos. UN وركز الإعلان الصادر عن المؤتمر على ضرورة إفادة المزارعات من الأراضي والموارد المائية وعلى التجارة الدولية.
    La OMM colabora con las comunidades económicas regionales en la ejecución de programas meteorológicos e hidrológicos en África. UN وتتعاون المنظمة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالأرصاد الجوية والموارد المائية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more