Somos frugales en nuestra utilización de combustibles, la electricidad y los recursos hídricos. | UN | ونحن قليلو الاستخدام للوقود والطاقة الكهربائية والموارد المائية. |
Las esferas de cooperación fueron el medio ambiente, los asentamientos humanos, la población, el desarrollo social, el comercio, el transporte y los recursos hídricos. | UN | وتتضمن مجالات التعاون البيئة والمستوطنات البشرية، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والتجارة، والنقل، والموارد المائية. |
Estudios sobre planes integrados de ordenación de las zonas costeras y los recursos hídricos Gráfico 1 | UN | إجراء دراسات تتعلق بالخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية |
Acuerdo intersecretarial FAO/UNESCO sobre hidrología y Recursos Hídricos | UN | اتفاق أمانتي منظمــة اﻷغذيــة والزراعــة واليونسكو في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية |
2. Intercambio de asesoramiento e información en materia de hidrología y Recursos Hídricos | UN | تبادل المشورة في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية |
El Comité desea destacar la importancia de la información integrada como base indispensable del desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos terrestres e hídricos. | UN | تود اللجنة أن تشدد على أهمية المعلومات المتكاملة كأساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة وإدارة اﻷراضي والموارد المائية. |
Se traduce en el deterioro de la cubierta vegetal, los suelos y los recursos hídricos. | UN | ويتجلى في تدهور الغطاء النباتي والأراضي والموارد المائية. |
En el cuadro que figura más adelante se presentan algunos de los últimos tratados relacionados con el medio ambiente y los recursos hídricos. | UN | ويُبين الجدول التالي أدناه بعض الاتفاقات الحديثة العهد ذات الصلة بالبيئة والموارد المائية. |
Se ejecutan proyectos para el uso sostenible de la tierra y los recursos hídricos en Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن. |
Como país rico en diversidad cultural y biodiversidad, Nepal promueve un turismo sostenible y se compromete a abordar los efectos del cambio climático en la agricultura y los recursos hídricos. | UN | وذكر أن نيبال، بوصفها بلدا غنيا من حيث التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، تعزز السياحة المستدامة وتلتزم بمعالجة آثار التغير المناخي المتخلفة في مجاليّ الزراعة والموارد المائية. |
Los resultados incluyen descensos de la producción agrícola, la recolección de leña y los recursos hídricos. | UN | وتشمل النتائج انخفاضا في الإنتاج الزراعي ومحاصيل خشب الوقود والموارد المائية. |
El Gobierno tiene la determinación de proteger el país de los efectos perjudiciales del calentamiento global, así como de la contaminación del medio ambiente y los recursos hídricos. | UN | والحكومة ملتزمة بحماية البلد من الآثار السلبية للاحترار العالمي، وكذلك من تلوث البيئة والموارد المائية. |
Estamos particularmente comprometidos a participar en los grupos de trabajo sobre control de armamentos, seguridad regional y Recursos Hídricos. | UN | ونحن ملتزمون بشكل خاص بالاشتراك في اﻷفرقة العاملة بشأن تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي والموارد المائية. |
. Hungría ha establecido un Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Hídricos. | UN | وأنشأت هنغاريا وزارة للبيئة والموارد المائية. |
El Programa de Hidrología y Recursos Hídricos de la OMS desempeña una función análoga con respecto a la información sobre los recursos de agua dulce. | UN | ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة. |
En otro proyecto a largo plazo financiado también por el PNUD la UNCTAD ha prestado servicios de asesoramiento al Ministerio de Energía, Minería y Recursos Hídricos de Eritrea para preparar contratos modelo de minería. | UN | وفي إطار مشروع آخر طويل اﻷجل ممول أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد خدمات استشارية إلى وزارة الطاقة والتعدين والموارد المائية في إريتريا ﻹعداد عقود تعدينية نموذجية. |
Además de las aplicaciones establecidas en diversas esferas, tales como la agricultura, la pesca, los recursos agrícolas e hídricos, la forestación y el medio ambiente, se hace más hincapié en el logro del desarrollo sostenible. | UN | والى جانب التطبيقات المستقرة في عدة مجالات مثل الزراعة ومصائد اﻷسماك والتربة والموارد المائية واﻷحراش والبيئة، ركزنا تركيزا كبيرا على التنمية المستدامة. |
La alimentación y nutrición de la familia es un problema cada vez mayor para las mujeres, ya que los alimentos silvestres y los recursos de agua desaparecen y las tierras agrícolas son cada vez menos productivas. | UN | وتتسبب مشكلة تأمين الغذاء والتغذية للأسرة في مصاعب متزايدة للمرأة مع اختفاء الأغذية البرية والموارد المائية وتحوّل الأراضي الزراعية إلى أراضٍ غير منتجة. |
Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. | UN | ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة. |
Muchos productores de arroz están intentando cambiar a otros cultivos, lo cual tendrá repercusiones en el empleo de los recursos de tierra y agua. | UN | ويسعى العديد من منتجي الأرز إلى التحول عن إنتاجه، مما سيكون له آثار على استخدام الأراضي والموارد المائية. |
III. Medidas para mejorar la planificación espacial de los recursos de tierra y de agua | UN | ثالثا ـ اﻹجراءات الرامية إلى تحسين وتعزيز التخطيط المكاني لموارد اﻷراضي والموارد المائية |
El 8% de los bosques del mundo tienen por objetivo primordial la protección del suelo y de los recursos hídricos. | UN | 51 - وتشكل حماية التربة والموارد المائية الهدف الأساسي لإدارة نسبة 8 في المائة من غابات العالم. |
La confiscación y destrucción constantes de tierras palestinas y de recursos hídricos reducen también la capacidad de los palestinos para procurarse sus propios alimentos y equivale al expolio gradual del pueblo palestino. | UN | كما أن مصادرة وتدمير الأراضي والموارد المائية الفلسطينية بصورة مستمرة تقوض قدرة الفلسطينيين على إطعام أنفسهم ويعتبر بمثابة تجريد تدريجي للشعب الفلسطيني من ملكيته لهذه الأراضي والموارد. |
En la declaración de la conferencia se hizo hincapié en el comercio internacional y en el acceso de las agricultoras a la tierra y a los recursos hídricos. | UN | وركز الإعلان الصادر عن المؤتمر على ضرورة إفادة المزارعات من الأراضي والموارد المائية وعلى التجارة الدولية. |
La OMM colabora con las comunidades económicas regionales en la ejecución de programas meteorológicos e hidrológicos en África. | UN | وتتعاون المنظمة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالأرصاد الجوية والموارد المائية في أفريقيا. |