"والمواصفات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y especificaciones
        
    • y las especificaciones
        
    • y normas
        
    • y estándares
        
    • y los perfiles
        
    • y descripciones
        
    • requisitos
        
    • diagnosis y
        
    • y las normas
        
    • especificaciones y
        
    • especificación
        
    • y calificaciones
        
    • y las características técnicas
        
    i) etiquetado voluntario u obligatorio y especificaciones técnicas sobre el rendimiento energético de los productos de iluminación utilizados en el sector de los servicios; y UN `١` وضع العلامات والمواصفات التقنية الطوعية أو اﻹلزامية لكفاءة الطاقة ﻷجهزة اﻹنارة المستخدمة في قطاع الخدمات؛
    :: Cuadro de equipo y especificaciones técnicas, listas de personal de reserva y políticas de apoyo UN :: جدول بالمعدات والمواصفات التقنية والقوائم الاحتياطية وسياسات الدعم
    Cuadro de equipo y especificaciones técnicas, listas de personal de reserva y políticas de apoyo UN قائمة بالمعدات والمواصفات التقنية والقوائم الاحتياطية وسياسات الدعم
    :: Finalización del diseño y las especificaciones técnicas del sistema común de gestión de las adquisiciones. UN :: استكمال التصميم التقني والمواصفات الفنية لنظام موحد لإدارة المشتريات.
    Se ha hecho todo lo posible por que sean compatibles con estas decisiones y las especificaciones funcionales. UN وقد بُذِلت كل محاولة للحفاظ على الاتساق مع هذه المقررات والمواصفات الوظيفية.
    Sesenta y cinco de las 74 instalaciones cumplían los criterios y especificaciones del código ISPS. UN وتبين أن 65 من أصل 74 مرفقا تفي بالمعايير والمواصفات الواردة في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    En esta clasificación se considera que el conocimiento explícito es formal y objetivo, y puede expresarse claramente con palabras, números y especificaciones. UN وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس.
    En esta clasificación se considera que el conocimiento explícito es formal y objetivo, y puede expresarse claramente con palabras, números y especificaciones. UN وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس.
    Se preparó una lista abreviada en la que se incluyeron tres empresas, consideradas las que mejor podían responder a las necesidades y especificaciones generales de las solicitudes de propuestas; una de esas empresas posteriormente se retiró. UN وقد تم وضع قائمة قصيرة تضم ثلاث شركات اعتبرت أكثر استجابة للشروط والمواصفات العامة الواردة في طلبات تقديم العروض؛ وفي وقت لاحق انسحبت إحدى هذه الشركات.
    En este contexto procede dejar constancia de que de los planos y especificaciones proporcionados por los ex empleados de MAN, el Iraq sólo ha entregado unos pocos ejemplos relativamente triviales al OIEA. UN وفي هذا السياق من المهم أن يسجل أنه من بين الرسومات والمواصفات التي قدمها موظفو شركة مان السابقون لم يسلم العراق الوكالة الدولية للطاقة الذرية سوى عدد قليل من اﻷمثلة ذات اﻷهمية الضئيلة نسبيا.
    Esta sección contiene las definiciones y especificaciones recomendadas para todos los temas, presentadas por el orden en que figuran en el párr. 2.16. UN ٢-١٧ يتضمن هذا الفرع التعاريف والمواصفات الموصى بها لجميع المواضيع معروضة بالترتيب الذي ترد به في الفقرة ٢-١٦ أعلاه.
    Se ha aplazado indefinidamente la elaboración de normas y especificaciones técnicas comunes. UN تطوير المعايير والمواصفات الهندسية العامة - مرجأ الى أجل غير مسمى.
    Se explicaron la funcionalidad y la estructura, así como las soluciones en materia de programas informáticos y las especificaciones técnicas. UN وتطرق للجانبين الوظيفي والمعماري وكذا إلى حلول البرمجيات والمواصفات التقنية.
    Se ultimaron las necesidades y las especificaciones funcionales y está pendiente su aprobación por la empresa responsable. UN اكتملت الشروط والمواصفات الفنية، وتنتظر التوقيع النهائي من صاحب الأعمال.
    Además, en general, el equipo y las especificaciones técnicas conexas tienen que ajustarse a los reglamentos vigentes en Francia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    Además, en general, el equipo y las especificaciones técnicas conexas tienen que ajustarse a los reglamentos vigentes en Francia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    El Consejo examinó también algunas actas de las comisiones ministeriales sobre cuestiones de comercio e industria así como de especificaciones y normas, y quedó enterado de ellas. UN كما اطلع المجلس على عدد من محاضر اللجان الوزارية في المجال التجاري والصناعي والمواصفات والمقاييس وأخذ علما بها.
    Para comercializar de forma eficaz sus productos turísticos, los proveedores de destinos y de productos turísticos deberían mantenerse al corriente de los avances y estándares tecnológicos. UN وبغية تسويق المنتجات السياحية تسويقاً فعالاً، ينبغي للوجهات السياحية ولمقدمي الخدمات السياحية أن يظلوا على إلمام بالتطورات والمواصفات التكنولوجية.
    La composición de las aptitudes y los perfiles ocupacionales del cuadro de personal civil de carrera de mantenimiento de la paz se revisará y ajustará periódicamente para reflejar la evolución de las necesidades. UN وسيجري استعراض تركيبة المهارات والمواصفات المهنية لإطار حفظة السلام المدنيين الدائمين بصورة دورية وتعديله لكي يعكس الاحتياجات المتطورة.
    El uso de listas de candidatos y descripciones genéricas de los puestos ha contribuido a la eficacia de la Oficina para llenar los puestos vacantes. UN وساهم استخدام القائمة والمواصفات العامة للوظائف في الرقم القياسي الذي حققه المكتب في ملء الشواغر.
    En tercer lugar, será importante que todos apliquen rigurosamente los criterios y requisitos para ser miembros del Consejo de Seguridad que se establecieron en el Artículo 23 de la Carta. UN ثالثا، سيكون من المهم أن يطبق الجميع وبحزم المعايير والمواصفات الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق بشأن عضوية مجلس اﻷمن.
    La contribución del Consejo al alivio de la crítica situación de África no debe basarse en viejas diagnosis y prescripciones. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند الى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    Además, el Auxiliar de Arquitectura se encargará de examinar y determinar los códigos y las normas internacionales que se tengan que comprar para las misiones, y de cargarlos en la biblioteca accesible en línea. UN وإضافة إلى ذلك، سيضطلع المساعد المعماري بالمسؤولية عن تمحيص وتحديد الرموز والمواصفات الدولية المهمة للبعثات والتي سيجري شراؤها وتحميلها على المكتبة الإلكترونية.
    El marco de la encuesta del PCI, su especificación detallada de los artículos y su clasificación en categorías de interés para las políticas contribuyen también en gran medida al fomento de la capacidad estadística de los países. UN ويسهم إطار الاستقصاءات التي يجريها برنامج المقارنات الدولية والمواصفات التفصيلية التي يحددها لكل بند من البنود وتصنيفه لهذه البنود في فئات متصلة بالسياسات، إسهاما كبيرا أيضا في بناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    En la nueva Lista de especialidades y calificaciones docentes elaborada sobre la base de una integración más profunda y amplia de las distintas profesiones que figuran en la Guía única de tarifas y calificaciones se prevé la ampliación de las oportunidades que tienen las mujeres de obtener una formación técnico-profesional. UN ونتيجة للإدماج الأشد للمهن الواردة في السجل الوحيد للرسوم الجمركية والمواصفات تتيح القائمة الجديدة للتخصصات التعليمية والمؤهلات للإناث إمكانيات أكبر للتدرب المهني والفني.
    Este aplazamiento se debió a la recomendación de la empresa de gestión de los programas de que la elaboración de los planos y las características técnicas no se iniciara hasta después de que la confirmación del alcance, los estudios técnicos, las directrices y la distribución del espacio se hubieran ultimado en buena medida, en lugar de que se desarrollaran paralelamente. UN وجاء هذا التمديد بناء على توصية شركة إدارة البرامج بألا يـبدأ وضع الرسوم والمواصفات إلا بعد إنجاز معظم الأعمال المتعلقة بإقرار نطاق التنفيذ والدراسات التقنية والمبادئ التوجيهية وبرمجة الحيز، بدلا من سير تلك الأعمال بالتوازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more