Tampoco era su fin permitir la perpetuación del sufrimiento y la muerte en gran escala en un Estado que hubiera caído en la anarquía. | UN | كذلك لا يمكن أن يكون الغرض منه السماح بإدامة المعاناة والموت على نطاق واسع في دولة منهارة تعم فيها الفوضى. |
Por supuesto, los robots tienen efectos considerables en nuestras vidas, entre otras cosas, por su presencia en cuestiones relacionadas con la vida y la muerte. | UN | ولا ريب أن الروبوتات تؤثر بالفعل على حياتنا بدرجة كبيرة، بما في ذلك من خلال تدخلها في المسائل المتعلقة بالحياة والموت. |
Nuestra hijita aprendió sobre la vida y la muerte el otro día. | Open Subtitles | لقد تعلمت بنتنا الصغيرة معني الحياة والموت في يوم سابق |
Sí, estoy seguro, pero hay peores formas de morir que vivir y morir en el purgatorio privado de cada uno. | Open Subtitles | نعم، أنا متأكد من ذلك لكن هنالك أقدار أسوء من الحياة والموت في أحد المطاهر الخاصة بي. |
Esto puede ser muy serio, especialmente cuando se trata de situaciones de vida o muerte. | TED | يمكن أن يشكل ذلك مشكلة كبيرة، خاصة عندما يتعلق الأمر بمواقف الحياة والموت. |
No hay tiempo de preocuparse de cómo nos hacen sentir la sangre y la muerte. | Open Subtitles | ما من وقتٍ لدينا للقلق حيال شعورنا أمام كلِّ هذا الدم والموت والفوضى |
Como una fina línea entre la vida y la muerte... recuerda cuán frágiles somos. | Open Subtitles | يا له من خط رفيع بين الحياة والموت تذكير لكم نحن هشين |
Provoca una falta de oxígeno al cerebro y la muerte por hipoxia. | Open Subtitles | يسبب نقص وصول الأوكسجين إلى الدماغ والموت بسبب نقص الأكسجة |
El invierno, que ya ha comenzado en las ciudades y los pueblos asediados, amenaza a la gente con el hambre y la muerte como consecuencia del frío. | UN | إن الشتاء، الذي بدأ فعلا في المدن والقرى المحاصرة، يتهدد الناس بالمجاعة والموت بردا. |
Las minas terrestres familiarizan a los niños con la amenaza del dolor y la muerte violenta en su primera infancia y les impiden jugar como los demás niños de su edad. | UN | وبسبب اﻷلغام البرية، يخيم على اﻷطفال خطر الاصابة بجروح والموت العنيف في عمر مبكر، ويحرمون من ألعاب الطفولة. |
Palestina, al igual que el África meridional ha soportado durante demasiado tiempo las desgracias y tribulaciones de la guerra y la muerte inmisericordes. | UN | ولقد تحملت فلسطين طويلا، مثل الجنوب الافريقي، بلايا ومحن الحرب والموت بلا رحمة. |
Su generosidad ha constituido la diferencia entre la vida y la muerte para millones de seres humanos necesitados. | UN | فسخاء هذه البلدان كان فاصلا بين الحياة والموت بالنسبة ﻹخوة في البشرية بالملايين ألمت بهم الحاجة. |
Así pues, la población está condenada a la enfermedad, al padecimiento y la muerte colectivos. | UN | وهكذا حكم على السكان بالمرض والمعاناة والموت الجماعي. |
Las sanciones amenazan de manera directa la salud y la integridad biológica de toda la población de Yugoslavia que está condenada a la enfermedad, el padecimiento y la muerte. | UN | وتهدد الجزاءات بصورة مباشرة الصحة والسلامة البيولوجية لمجموع شعب يوغوسلافيا المحكوم عليه بالمرض والمعاناة والموت. |
Sea cual sea el retorcido juego al que estás jugando, no quiero participar, prefiero quedarme aquí y morir. | Open Subtitles | مهما كانت اللعبة التي تلعبينها لا أريد أن أكون جزءاً منها أفضل البقاء هنا والموت |
Puede quedarse aquí y morir en esa cama o levantarse y ayudarme a encontrar al bastardo que lo asesinó. | Open Subtitles | اسمع، يُمكنك البقاء هُنا والموت على هذا الفراش، أو يُمكنك النُهوض ومُساعدتي لإيجاد السافل الذي قتلك. |
Que asume el derecho de decidir sobre la vida o muerte de otro ser humano. | Open Subtitles | والذي ياخذ على عاتقه او عاتقها ان يقرر الحياة والموت على انسان اخر |
Pero empujamos a los inocentes a esa cámara de horrores llena de dolor, mutilación y muerte y decimos: | Open Subtitles | ، مازلنا ندفن البراءة فى غرفة الرعب تلك المحشوة بالألم والتشويه والموت : ثم نقول |
A veces las imágenes de sufrimiento y muertes parecen ser un requisito para despertar el interés de los donantes. | UN | وأحياناً تكون صور البؤس والموت شرطاً مسبقاً لإثارة اهتمام الجهات المانحة. |
El nivel de malnutrición y las muertes por hambre se han reducido notablemente en muchas zonas. | UN | وانخفض مستوى سوء التغذية والموت جوعا الى حد كبير في كثير من المناطق. |
Sería menos consciente del tiempo y de la muerte, y, ah, yo no estaría discapacitado, no habría sufrido los miles de golpes y dardos de mi fortuna. | TED | وسأكون أقل إدراكاً للزمن والموت وآآهـ .. لم أكن لأكون مقعداً ولم أكن لأعاني ما عانيت. |
Hay que proscribir de una vez por todas y para siempre la fabricación de estos artefactos de dolor y de muerte. | UN | ويجب علينا أن نحظر، نهائيا، وإلى اﻷبد، تصنيع أدوات اﻷلم والموت هذه. |
Hace diez años, el mundo vacilaba en su respuesta al SIDA, la tuberculosis y la malaria, condenando así a un elevado número de personas a la falta de salud, la discriminación, la pobreza y una muerte prematura evitable. | UN | وقبل عشرة أعوام كان العالم يترنح في استجابته للإيدز والسل والملاريا، وبذلك يحكم على أعداد هائلة من الناس باعتلال الصحة والتمييز والفقر والموت المبكر الذي يمكن منعه. |
Se trata de un problema social complejo que causa pobreza, mala salud, exclusión social y pérdida de vidas. | UN | والعنف مشكلة اجتماعية معقدة تتسبب في الفقر، وتدهور الصحة، والاستبعاد الاجتماعي، والموت. |
Nadie tiene derecho a continuar asesinando niños, agravando la crisis humanitaria, lanzando a la miseria y a la muerte a millones de refugiados. | UN | فلا أحد يملك الحق في مواصلة قتل الأطفال ومفاقمة الأزمة الإنسانية وفرض الفقر والموت على ملايين اللاجئين. |
Algunas personas enfrentan abusos inhumanos e incluso la muerte cuando tratan de escapar de la pobreza y buscan refugio en países más desarrollados. | UN | ويواجه بعض الناس نوعا من المعاملة اللاإنسانية والموت وهم يحاولون الهرب من الفقر بلجوئهم إلى البلدان المتقدمة النمو. |
El hecho de que la humanidad pudiera estar tan profundamente enfangada en el comercio de degradación y muerte es ciertamente un pensamiento grave. | UN | وفكرة أن الانسانية يمكن أن تنزلق إلى هذا العمق في تجــارة الخزي والموت هي حقا فكرة تفيقنا وتعيدنا إلى وعينا. |
el hombre no tiene las palabras para describir el vacío de la muerte. | TED | لا يمكننا القول، لا يملك الإنسان الكلمات ليقول العدم والموت. |