"والموضوعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sustantivo
        
    • y objetiva
        
    • y sustantiva
        
    • y objetivo
        
    • y sustantivos
        
    • sustantivo y
        
    • objetivo y
        
    • y de fondo
        
    • objetiva y
        
    • y objetivamente
        
    • como en el fondo
        
    • y temática
        
    Es necesario impartirle una nueva dinámica que favorezca un diálogo interactivo y sustantivo y orientar sus decisiones a la acción. UN ويجب أن تزود بجرعة جديدة من النشاط من أجل تشجيع الحوار التفاعلي والموضوعي واتخاذ القرارات العملية المنحى.
    Así pues, señor Presidente, con su ayuda, inshallah, encontraremos ese camino constructivo y sustantivo que nos hará avanzar. UN لذا، فبمساعدتكم، سيدي الرئيس، سوف نجد، إن شاء الله، هذا الطريق البنّاء والموضوعي للمضيّ قدماً.
    En realidad, en estos casos no es posible realizar una evaluación matemática y objetiva. UN والواقع أن التقييم الحسابي والموضوعي في حالة كهذه أمر مستحيل.
    Estamos seguros de que uno de los temas más importantes de esta reunión tiene que ser el apoyo a una reforma eficaz y sustantiva de nuestra Organización. UN إننــا علــى اقتنــاع بأن دعم اﻹصلاح الفعال والموضوعي لﻷمم المتحدة يجب أن يكون واحدا من أهم بنود هذه الدورة.
    Quisiera agradecer al Secretario General el informe pragmático y objetivo que nos ha presentado sobre las causas de los conflictos en África. UN أود أن أتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره العملي والموضوعي بشأن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Además, el Comité estableció un grupo al que confirió el mandato de desarrollar consideraciones estratégicas acerca de los avances tecnológicos y sustantivos en las infraestructuras geoespacial y de la información. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت اللجنة فريقا مكلفا بصوغ الاعتبارات الاستراتيجية المتعلقة بأوجه التقدم التكنولوجي والموضوعي في مجال البنية الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات المترابطة معها.
    Utilizan la solución que les parece más ventajosa de acuerdo con el análisis técnico y sustantivo de sus propias actividades. UN فهي تستعمل كل ما هو مفيد على أساس التحديد التقني والموضوعي لحالة العمل.
    La delegación del Perú quiere agradecer el amplio y sustantivo informe presentado por el Secretario General sobre esta materia. UN ويود وفـد بـيرو أن يُعــرب عن امتنــانه للتقــرير المستفيض والموضوعي الذي قــدمه اﻷمين العام عن هذا الموضوع.
    Durante el año transcurrido, el ACNUDH siguió brindando apoyo administrativo, técnico y sustantivo al Grupo de Trabajo y a su experto independiente y con ese fin reforzó su capacidad de investigación y analítica. UN وفي العام الماضي، واصلت المفوضية تقديم الدعم الإداري والتقني والموضوعي إلى الفريق العامل والخبير المستقل التابـع له، وكانت قد عززت بحوثها وقدراتها التحليلية من أجل بلوغ هذه الغايات.
    La Oficina también había seguido proporcionando apoyo administrativo, técnico y sustantivo al Grupo de Trabajo y a su experto independiente. UN كذلك واصلت المفوضية تقديم الدعم الإداري والتقني والموضوعي للفريق العامل والخبير المستقل.
    Hemos brindado apoyo administrativo y sustantivo a las partes en ese Tratado desde su entrada en vigor en 1970. UN وظللنا نقدم الدعم الإداري والموضوعي للدول الأطراف في تلك المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    A solicitud de los interesados, debería proporcionar apoyo técnico y sustantivo a los Estados objeto de examen. UN وينبغي أن تقوم، بناء على الطلب، بتوفير الدعم التقني والموضوعي للدول الخاضعة للاستعراض.
    Deseo agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Sir Jeremy Greenstock, por la forma equilibrada y objetiva en que presentó el informe de este año a la Asamblea General. UN أود أن أشكر رئيس مجلس اﻷمن، السفير جريمي غرينستوك، على عرضه المتوازن والموضوعي لتقرير هذه السنة إلى الجمعية العامة.
    Consideramos que con una evaluación íntegra y objetiva de la responsabilidad de proteger se dará respuesta a las preocupaciones que se han expresado. UN ونرى أن التقييم الكامل والموضوعي للمسؤولية عن الحماية سوف يستجيب للشواغل المعرب عنها.
    La apreciación sistemática y objetiva de un proyecto, programa o política en curso o concluido, de su diseño, su puesta en práctica y sus resultados. UN التقييم المنهجي والموضوعي لمشاريع أو برامج أو سياسات جارية أو منجزة ولتصميمها وتنفيذها ونتائجها.
    Echaremos mucho de menos la contribución intelectual y sustantiva del Embajador Moher a la labor de la Conferencia de Desarme, así como su amistad. UN إننا سنفتقد جدا إسهام السفير موهير الفكري والموضوعي في عمل مؤتمر نزع السلاح وكذلك مودته وصداقته.
    :: Prestar asistencia técnica y sustantiva en asuntos políticos, jurídicos y económicos, incluida la preparación de reuniones y visitas sobre el terreno UN :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية
    Agradece también la rápida y sustantiva publicación de mensajes en la versión rusa de la cuenta Twitter de las Naciones Unidas y en Radio-ONU. UN وأعرب عن شكره أيضا للنشر السريع والموضوعي للرسائل باللغة الروسية في نسخة حساب الأمم المتحدة على تويتر وإذاعة الأمم المتحدة.
    El PNUD agradece el carácter minucioso y objetivo de la evaluación. Hemos tomado nota de las lagunas y limitaciones que se han señalado. UN 3 - ويقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطابع الشامل والموضوعي لهذا التقييم؛ وقد أحطنا علما بما أبرزه من ثغرات وقيود.
    Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno. UN ونحن نرى أن تقريرهم المفصل والمباشر والموضوعي يصف بوضوح الحالة الفعلية في المنطقة.
    La evaluación es el análisis sistemático y objetivo del rendimiento, la eficiencia y los resultados del equipo en relación con sus objetivos. UN ويقتضي التقييم التحليلَ المنتظم والموضوعي لأداء الفريق، وفعاليته والأثر الذي يخلفه فيما يتعلق بأهدافه.
    Los registros y archivos del Tribunal pueden clasificarse en tres categorías: administrativos, judiciales y sustantivos. UN 93 - ويمكن تقسيم طبيعة سجلات المحكمة ومحفوظاتها إلى ثلاثة مجالات: المجال الإداري والقضائي والموضوعي.
    Las cuestiones de la eliminación de la pobreza, el desarrollo y la estabilidad dependen en cierta medida de que se venza este obstáculo objetivo y natural mediante la cooperación. UN إن مسائل الحد من الفقر والتنمية والاستقرار ترتهن كلها بإمكانية التغلب على هذا العائق الطبيعي والموضوعي من خلال التعاون.
    Se consideró favorablemente el rumbo fijado en el subprograma 5 del programa 9, que preveía que se prestara más atención a la labor sectorial y de fondo a la que debían contribuir todas las partes de la secretaría. UN وجرى الترحيب بالنهج المحدد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي ينطوي على زيادة التركيز على العمل القطاعي والموضوعي على أن تسهم فيه جميع أقسام الأمانة.
    Durante el proceso electoral se confirmó una vez más la importancia de la información abierta, objetiva y veraz proporcionada por medios de información libres. UN وخلال عمليـــة الانتخابات، تأكـــدت من جديــد أهمية اﻹعلام المفتوح والموضوعي والصادق.
    La evaluación es un proceso para determinar sistemática y objetivamente la eficacia de una medida de adaptación a la luz de sus objetivos. UN أما التقييم فهو عملية تهدف إلى التحديد المنهجي والموضوعي لمدى فعالية أحد تدابير التكيف في ضوء أهدافه.
    El Comité insistió en la obligación de los Estados partes de erradicar la discriminación tanto en la forma como en el fondo. UN وأكدت اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز الشكلي والموضوعي.
    El equipo especial necesitaba más tiempo y recursos para trabajar con la compleja red de alianzas mundiales al tiempo que garantizaba su expansión geográfica y temática. UN وطلبت فرقة العمل الحصول على مزيد من الوقت والموارد كي تعمل مع الشبكة المعقدة من الشراكات العالمية في الوقت الذي تضمن فيه توسعها الجغرافي والموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more