"والموضوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y objetividad
        
    • objetividad y
        
    • y sustantivas
        
    • y objetiva
        
    • y sustantivos
        
    • y objetivos
        
    • y la objetividad
        
    • y de fondo
        
    • y sustantiva
        
    • y objetivo
        
    • sustantivos y
        
    • y sustantivo
        
    • sustantivas y
        
    • y objetivas
        
    • sustantivo y
        
    Se necesita un mayor grado de comprensión y objetividad para considerar esos problemas. UN وهنالك حاجة لمزيد من الفهم والموضوعية عند النظر إلى تلك المشاكل.
    Las resoluciones sobre países concretos muestran una falta de criterios justos, imparcialidad y objetividad. UN وأن القرارات الخاصة بفرادى البلدان تبين الافتقار إلى المعايير العادلة والحياد والموضوعية.
    :: Independencia, integridad, objetividad y disciplina. UN :: الاستقلالية والنزاهة والموضوعية والانضباط.
    " Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en la República Democrática del Congo; " UN " وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    En todo caso, estamos decididos a continuar nuestra propia investigación concienzuda y objetiva para dar curso a todas las reclamaciones. UN ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها.
    Servicios técnicos, consultivos y sustantivos 52 000 UN الخدمات التقنية والاستشارية والموضوعية المجمـــوع
    Esos efectos perjudiciales deben poder medirse con criterios reales y objetivos. UN ويجب أن يكون من الممكن قياس هذه اﻷثار السلبية بالمقاييس الواقعية والموضوعية.
    Aun así, no permite que eso afecte a la independencia y la objetividad que son la norma en su trabajo. UN بيد أنه لم يسمح لذلك بالتأثير في الاستقلال والموضوعية اللذين يشكلان القاعدة الواجب اتباعها في أداء عمله.
    El examen exhaustivo de los aspectos de organización y de fondo será de capital importancia para asegurar el éxito de la conferencia. UN وسيكفل اجراء دراسة متأنية للجوانب التنظيمية والموضوعية نجاح المؤتمر.
    Un Secretario General debe poseer dotes de mando, visión, equidad y objetividad. UN ويجب أن يتمتع الأمين العام بصفات القيادة والرؤية والنزاهة والموضوعية.
    :: Gestión de la infraestructura institucional: confidencialidad, seguridad, transparencia, independencia profesional, imparcialidad y objetividad UN :: إدارة الهياكل الأساسية المؤسسية: السرية والأمن والشفافية والاستقلالية المهنية والحياد والموضوعية
    Argelia acogió con satisfacción la franqueza y objetividad con que Malawi había abordado los problemas. UN ورحبت الجزائر بروح الصراحة والموضوعية التي تناولت بها ملاوي ما تواجهه من تحديات.
    i) La importancia de velar por la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de cuestiones relativas a los derechos humanos; UN `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛
    El seminario ha reafirmado además la importancia de que el examen de los problemas en materia de derechos humanos se atenga a criterios de universalidad, objetividad y no selectividad. UN كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان.
    Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en el Iraq, incluso en la aplicación de la pena de muerte, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في إقامة العدل في العراق، بما في ذلك توقيع عقوبة الإعدام،
    Los periodistas extranjeros que han visitado la zona han transmitido una imagen más real y objetiva. UN أما الصحفيون اﻷجانب الذين زاروا المنطقة فقد نقلوا عنها صورة تشهد بالحقيقة والموضوعية.
    Los representantes de la UNPROFOR facilitaron también a la Comisión abundante información adicional y explicaciones sobre los objetivos administrativos y sustantivos de la operación. UN كما قام فريق قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتزويد اللجنة بقدر كبير من المعلومات الاضافية والايضاحات المتعلقة باﻷهداف الادارية والموضوعية للعملية.
    Esos efectos perjudiciales deben poder medirse con criterios reales y objetivos. UN ويجب أن يكون من الممكن قياس هذه اﻷثار المؤدية بالمقاييس الواقعية والموضوعية.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    A partir de 1993, el Tribunal ha dictado varios cientos de providencias o decisiones relativas a una amplia variedad de cuestiones de procedimiento y de fondo. UN ومنذ ١٩٩٣، أصدرت المحكمة عدة مئات من اﻷوامر والقرارات بشأن مجموعة واسعة من المسائل اﻹجرائية والموضوعية. ـ
    Se dispone de asistencia técnica y sustantiva para prestar apoyo a procesos intergubernamentales. UN إتاحة المساعدة التقنية والموضوعية لدعم العمليات الحكومية الدولية.
    Según la opinión casi unánime de los miembros del Consejo, es un texto balanceado y objetivo. UN ووفقا للرأي الذي أبداه أعضاء المجلس، باﻹجماع تقريبا، فإن النص يتسم بالتوازن والموضوعية.
    Informe del Secretario General sobre los preparativos sustantivos y de organización para la Conferencia Mundial, el programa de la misma y el programa de trabajo UN تقرير اﻷمين العــام بشــأن اﻷعمــال التحضيريــة التنظيميــة والموضوعية للمؤتمر العالمي وجدول أعماله وبرنامج عمله
    sesiones de organización y sustantivo de 1993 UN والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والموضوعية لعام ١٩٩٣
    Otros ejemplos de actividades sustantivas y de asesoramiento UN أمثلة أخرى على الأنشطة الاستشارية والموضوعية
    Es, pues, imperioso que se realicen esfuerzos regionales e internacionales más eficaces para encontrar soluciones pacíficas y objetivas a dichos conflictos. UN وعليه لا بد من بذل المزيد من الجهود الدولية واﻹقليمية الفاعلة في سبيل إيجاد الحلول السلمية والموضوعية لهذه الخلافات.
    Creemos que aunque se mejoró el formato, el informe dista aún de ser el documento sustantivo y útil que requieren los Miembros de las Naciones Unidas para evaluar los trabajos de este órgano. UN ونحن نعتقد أن صيغة التقرير تحسنت، لكنه لا يزال بعيدا عن كونه الوثيقة المفيدة والموضوعية التي تطلبها الدول الأعضاء إذا أرادت تقييم عمل تلك الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more