Se necesita un mayor grado de comprensión y objetividad para considerar esos problemas. | UN | وهنالك حاجة لمزيد من الفهم والموضوعية عند النظر إلى تلك المشاكل. |
Las resoluciones sobre países concretos muestran una falta de criterios justos, imparcialidad y objetividad. | UN | وأن القرارات الخاصة بفرادى البلدان تبين الافتقار إلى المعايير العادلة والحياد والموضوعية. |
:: Independencia, integridad, objetividad y disciplina. | UN | :: الاستقلالية والنزاهة والموضوعية والانضباط. |
" Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en la República Democrática del Congo; " | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛ |
En todo caso, estamos decididos a continuar nuestra propia investigación concienzuda y objetiva para dar curso a todas las reclamaciones. | UN | ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها. |
Servicios técnicos, consultivos y sustantivos 52 000 | UN | الخدمات التقنية والاستشارية والموضوعية المجمـــوع |
Esos efectos perjudiciales deben poder medirse con criterios reales y objetivos. | UN | ويجب أن يكون من الممكن قياس هذه اﻷثار السلبية بالمقاييس الواقعية والموضوعية. |
Aun así, no permite que eso afecte a la independencia y la objetividad que son la norma en su trabajo. | UN | بيد أنه لم يسمح لذلك بالتأثير في الاستقلال والموضوعية اللذين يشكلان القاعدة الواجب اتباعها في أداء عمله. |
El examen exhaustivo de los aspectos de organización y de fondo será de capital importancia para asegurar el éxito de la conferencia. | UN | وسيكفل اجراء دراسة متأنية للجوانب التنظيمية والموضوعية نجاح المؤتمر. |
Un Secretario General debe poseer dotes de mando, visión, equidad y objetividad. | UN | ويجب أن يتمتع الأمين العام بصفات القيادة والرؤية والنزاهة والموضوعية. |
:: Gestión de la infraestructura institucional: confidencialidad, seguridad, transparencia, independencia profesional, imparcialidad y objetividad | UN | :: إدارة الهياكل الأساسية المؤسسية: السرية والأمن والشفافية والاستقلالية المهنية والحياد والموضوعية |
Argelia acogió con satisfacción la franqueza y objetividad con que Malawi había abordado los problemas. | UN | ورحبت الجزائر بروح الصراحة والموضوعية التي تناولت بها ملاوي ما تواجهه من تحديات. |
i) La importancia de velar por la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de cuestiones relativas a los derechos humanos; | UN | `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛ |
El seminario ha reafirmado además la importancia de que el examen de los problemas en materia de derechos humanos se atenga a criterios de universalidad, objetividad y no selectividad. | UN | كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان. |
Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en el Iraq, incluso en la aplicación de la pena de muerte, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في إقامة العدل في العراق، بما في ذلك توقيع عقوبة الإعدام، |
Los periodistas extranjeros que han visitado la zona han transmitido una imagen más real y objetiva. | UN | أما الصحفيون اﻷجانب الذين زاروا المنطقة فقد نقلوا عنها صورة تشهد بالحقيقة والموضوعية. |
Los representantes de la UNPROFOR facilitaron también a la Comisión abundante información adicional y explicaciones sobre los objetivos administrativos y sustantivos de la operación. | UN | كما قام فريق قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتزويد اللجنة بقدر كبير من المعلومات الاضافية والايضاحات المتعلقة باﻷهداف الادارية والموضوعية للعملية. |
Esos efectos perjudiciales deben poder medirse con criterios reales y objetivos. | UN | ويجب أن يكون من الممكن قياس هذه اﻷثار المؤدية بالمقاييس الواقعية والموضوعية. |
Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad | UN | تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية |
A partir de 1993, el Tribunal ha dictado varios cientos de providencias o decisiones relativas a una amplia variedad de cuestiones de procedimiento y de fondo. | UN | ومنذ ١٩٩٣، أصدرت المحكمة عدة مئات من اﻷوامر والقرارات بشأن مجموعة واسعة من المسائل اﻹجرائية والموضوعية. ـ |
Se dispone de asistencia técnica y sustantiva para prestar apoyo a procesos intergubernamentales. | UN | إتاحة المساعدة التقنية والموضوعية لدعم العمليات الحكومية الدولية. |
Según la opinión casi unánime de los miembros del Consejo, es un texto balanceado y objetivo. | UN | ووفقا للرأي الذي أبداه أعضاء المجلس، باﻹجماع تقريبا، فإن النص يتسم بالتوازن والموضوعية. |
Informe del Secretario General sobre los preparativos sustantivos y de organización para la Conferencia Mundial, el programa de la misma y el programa de trabajo | UN | تقرير اﻷمين العــام بشــأن اﻷعمــال التحضيريــة التنظيميــة والموضوعية للمؤتمر العالمي وجدول أعماله وبرنامج عمله |
sesiones de organización y sustantivo de 1993 | UN | والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والموضوعية لعام ١٩٩٣ |
Otros ejemplos de actividades sustantivas y de asesoramiento | UN | أمثلة أخرى على الأنشطة الاستشارية والموضوعية |
Es, pues, imperioso que se realicen esfuerzos regionales e internacionales más eficaces para encontrar soluciones pacíficas y objetivas a dichos conflictos. | UN | وعليه لا بد من بذل المزيد من الجهود الدولية واﻹقليمية الفاعلة في سبيل إيجاد الحلول السلمية والموضوعية لهذه الخلافات. |
Creemos que aunque se mejoró el formato, el informe dista aún de ser el documento sustantivo y útil que requieren los Miembros de las Naciones Unidas para evaluar los trabajos de este órgano. | UN | ونحن نعتقد أن صيغة التقرير تحسنت، لكنه لا يزال بعيدا عن كونه الوثيقة المفيدة والموضوعية التي تطلبها الدول الأعضاء إذا أرادت تقييم عمل تلك الهيئة. |