"والميليشيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las milicias
        
    • y milicias
        
    • y milicianos
        
    • y la milicia
        
    • y a las milicias
        
    • milicias y
        
    • y de las milicias
        
    • y sus milicias
        
    • y de milicias
        
    • y los milicianos
        
    • y de la milicia
        
    • las milicias de
        
    58. Durante la semana siguiente, la Guardia Presidencial y las milicias habían asesinado a unas 20.000 personas en Kigali y sus alrededores. UN ٥٨ - وفي غضون اﻷسبوع التالي قتل حوالي ٠٠٠ ٢٠ شخص على يد الحرس الجمهوري والميليشيات في كيغالي وضواحيها.
    La resistencia de nuestro pueblo y de las fuerzas del Estado Islámico del Afganistán contra los mercenarios y las milicias extranjeras se ha intensificado aún más. UN إن مقاومة شعبنا، جنبا إلى جنب مع قوات دولة أفغانستان اﻹسلامية، للمرتزقة والميليشيات اﻷجنبية ازدادت قوة.
    Entre ellos cabe señalar a los grupos armados y las milicias, los mercenarios, los contratistas militares privados y redes terroristas sin fronteras. UN ويشمل ذلك المجموعات المسلحة والميليشيات والمرتزقة والمقاولين العسكريين وشبكات الإرهاب العابرة للحدود.
    Los actos de violencia suelen ser perpetrados por agentes no estatales, por ejemplo fuerzas irregulares y milicias financiadas con fondos privados. UN وكثيرا ما يرتكب العنف أطراف غير تابعة للدولة، بما في ذلك القوات غير النظامية والميليشيات الممولة تمويلا خاصا.
    Se teme que los niños desaparecidos hayan sido reclutados por los diversos ejércitos y milicias. UN ويخشى أن يكون اﻷطفال المفقدون قد جُندوا في مختلف الجيوش والميليشيات.
    Estas operaciones contrarrestaron la movilización irrestricta de mercenarios y milicianos e incapacitaron una red por medio del arresto de sus líderes. UN وتصدت هذه العمليات لأنشطة تعبئة المرتزقة والميليشيات الجارية بلا ضابط، وقضت على نشاط إحدى الشبكات بالقبض على قادتها.
    A pesar de esas preocupaciones, la cooperación y la comunicación entre la MINUEE y la policía y la milicia a nivel del terreno han sido relativamente buenas. UN ورغم هذه الشواغل، ظل التعاون والاتصال بين البعثة وأفراد الشرطة والميليشيات في الميدان يجريان بصورة طيبة نسبيا.
    Sigue en duda que haya armas a disposición de los mercenarios liberianos y las milicias de Côte d ' Ivoire. UN ولا يزال توافر الأسلحة لدى المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية مسألة مثيرة للجدل.
    También se documentaron casos de reclutamiento y utilización de niños por el Gobierno Federal de Transición y las milicias aliadas. UN وتوجد كذلك حالات موثقة عن تجنيد أطفال واستخدامهم من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الموالية لها.
    También es necesario evitar que los grupos armados y las milicias del Líbano aumenten su arsenal de armas, que constituye una amenaza para la paz del país y la región. UN وهذا أمر ضروري أيضا من أجل منع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها التي تشكل تهديدا للسلام على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Por lo tanto, las autoridades deben poner en marcha un programa coherente de desmovilización y desarme de los grupos armados y las milicias. UN وبالتالي، يتعين على السلطات أن تضع برنامجاً متماسكاً لتسريح الجماعات المسلحة والميليشيات ونزع أسلحتها.
    Las fuerzas gubernamentales y las milicias afines cometieron matanzas. UN وارتكبت القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة مجازر.
    Esto también es necesario para evitar que los grupos armados y las milicias del Líbano aumenten su arsenal de armas, que constituye una amenaza para la paz del país y la región. UN وهذا أمر ضروري أيضاً لمنع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها بالنظر إلى أن هذا التوسع يشكّل تهديداً للسلم على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Al Comité le preocupa extraordinariamente el alistamiento de niños en grupos y milicias armados. UN وتشعر بقلق بالغ خاصة إزاء تجنيد الأطفال في الجماعات والميليشيات المسلحة.
    Al Comité le preocupa extraordinariamente el alistamiento de niños en grupos y milicias armados. UN وتشعر بقلق بالغ خاصة إزاء تجنيد الأطفال في الجماعات والميليشيات المسلحة.
    Es preciso destacar que, por el momento, no se cuentan con estadísticas precisas y completas de los menores reclutados en los diferentes ejércitos y milicias. UN ومن الجدير بالذكر، أنه لم يُضطلع حتى اليوم بأي إحصاء محدد كامل لعدد الأحداث المجندين لدى شتى الجيوش والميليشيات.
    Además, hay escuadrones de la muerte y milicias integradas por elementos autónomos que siembran el terror y proceden a ejecuciones y secuestros de personas. UN ومن ناحية أخرى، تنشر كتائب الموت والميليشيات المؤلفة من عناصر مستقلة الرعب وترتكب أعمال الإعدام والخطف.
    La dificultad que conlleva la separación de la población civil de los soldados y milicianos sigue planteando problemas. UN وما زالت الصعوبة التي تكتنف عملية الفصل بين السكان المدنيين والجنود والميليشيات تشكل تحديا في هذا الصدد.
    Los caudillos y la milicia barrieron con todo tierra adentro, durante todo ese verano. Open Subtitles أمراء الحرب والميليشيات اجتاحوا الريف الخلفي طوال الصيف
    El proceso incluirá a todos los grupos paramilitares y a las milicias. UN وستشمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جميع المجموعات شبه العسكرية والميليشيات.
    Artículo 3: En lo que respecta a los comunistas, a las milicias y los bandidos, se estipula claramente el imperio de la ley islámica, que se aplicará en consecuencia. UN المادة ٣: فيما يتعلق بالشيوعيين والميليشيات وقطاع الطرق، فان حكم الشريعة الاسلامية محدد بوضوح، وسينفذ بناء على ذلك.
    Según se informó, algunos de ellos fueron reclutados para participar activamente en operaciones del Ejército de Liberación Popular (ELP) y de las milicias. UN ويُقال إن بعضهم جُنّد للمشاركة فعلياً في أنشطة جيش التحرير الشعبي والميليشيات.
    Desvío de armas y municiones del Gobierno Federal de Transición y sus milicias afiliadas 46 UN بــاء - تسرّب الأسلحة والذخيرة من الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات المرتبطة بها 58
    El Sr. Repasch espera que la Misión presente pronto información sobre el número de tropas extranjeras y de milicias armadas sobre el terreno. UN 42 - وأعرب عن أمله في أن توفر البعثة قريبا معلومات عن عدد القوات الأجنبية والميليشيات المسلحة في الميدان.
    25. Fuera de Mogadishu, la amenaza que representan los " vehículos técnicos " y los milicianos armados es permanente. UN ٢٥ - وفي خارج مقديشيو، يعتبر التهديد الذي تمثله هذه " العربات المسلحة " والميليشيات المسلحة تهديدا دائما.
    En varios casos se han desplegado unidades de policía y de la milicia a sectores muy próximos al límite meridional de la zona, deshabitados o muy escasamente poblados. UN وفي عدة حالات، نُشرت الشرطة والميليشيات في مناطق متاخمة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية غير المأهولة بالسكان أو تكاد تخلو منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more