58. Durante la semana siguiente, la Guardia Presidencial y las milicias habían asesinado a unas 20.000 personas en Kigali y sus alrededores. | UN | ٥٨ - وفي غضون اﻷسبوع التالي قتل حوالي ٠٠٠ ٢٠ شخص على يد الحرس الجمهوري والميليشيات في كيغالي وضواحيها. |
La resistencia de nuestro pueblo y de las fuerzas del Estado Islámico del Afganistán contra los mercenarios y las milicias extranjeras se ha intensificado aún más. | UN | إن مقاومة شعبنا، جنبا إلى جنب مع قوات دولة أفغانستان اﻹسلامية، للمرتزقة والميليشيات اﻷجنبية ازدادت قوة. |
Entre ellos cabe señalar a los grupos armados y las milicias, los mercenarios, los contratistas militares privados y redes terroristas sin fronteras. | UN | ويشمل ذلك المجموعات المسلحة والميليشيات والمرتزقة والمقاولين العسكريين وشبكات الإرهاب العابرة للحدود. |
Los actos de violencia suelen ser perpetrados por agentes no estatales, por ejemplo fuerzas irregulares y milicias financiadas con fondos privados. | UN | وكثيرا ما يرتكب العنف أطراف غير تابعة للدولة، بما في ذلك القوات غير النظامية والميليشيات الممولة تمويلا خاصا. |
Se teme que los niños desaparecidos hayan sido reclutados por los diversos ejércitos y milicias. | UN | ويخشى أن يكون اﻷطفال المفقدون قد جُندوا في مختلف الجيوش والميليشيات. |
Estas operaciones contrarrestaron la movilización irrestricta de mercenarios y milicianos e incapacitaron una red por medio del arresto de sus líderes. | UN | وتصدت هذه العمليات لأنشطة تعبئة المرتزقة والميليشيات الجارية بلا ضابط، وقضت على نشاط إحدى الشبكات بالقبض على قادتها. |
A pesar de esas preocupaciones, la cooperación y la comunicación entre la MINUEE y la policía y la milicia a nivel del terreno han sido relativamente buenas. | UN | ورغم هذه الشواغل، ظل التعاون والاتصال بين البعثة وأفراد الشرطة والميليشيات في الميدان يجريان بصورة طيبة نسبيا. |
Sigue en duda que haya armas a disposición de los mercenarios liberianos y las milicias de Côte d ' Ivoire. | UN | ولا يزال توافر الأسلحة لدى المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية مسألة مثيرة للجدل. |
También se documentaron casos de reclutamiento y utilización de niños por el Gobierno Federal de Transición y las milicias aliadas. | UN | وتوجد كذلك حالات موثقة عن تجنيد أطفال واستخدامهم من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الموالية لها. |
También es necesario evitar que los grupos armados y las milicias del Líbano aumenten su arsenal de armas, que constituye una amenaza para la paz del país y la región. | UN | وهذا أمر ضروري أيضا من أجل منع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها التي تشكل تهديدا للسلام على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Por lo tanto, las autoridades deben poner en marcha un programa coherente de desmovilización y desarme de los grupos armados y las milicias. | UN | وبالتالي، يتعين على السلطات أن تضع برنامجاً متماسكاً لتسريح الجماعات المسلحة والميليشيات ونزع أسلحتها. |
Las fuerzas gubernamentales y las milicias afines cometieron matanzas. | UN | وارتكبت القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة مجازر. |
Esto también es necesario para evitar que los grupos armados y las milicias del Líbano aumenten su arsenal de armas, que constituye una amenaza para la paz del país y la región. | UN | وهذا أمر ضروري أيضاً لمنع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها بالنظر إلى أن هذا التوسع يشكّل تهديداً للسلم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Al Comité le preocupa extraordinariamente el alistamiento de niños en grupos y milicias armados. | UN | وتشعر بقلق بالغ خاصة إزاء تجنيد الأطفال في الجماعات والميليشيات المسلحة. |
Al Comité le preocupa extraordinariamente el alistamiento de niños en grupos y milicias armados. | UN | وتشعر بقلق بالغ خاصة إزاء تجنيد الأطفال في الجماعات والميليشيات المسلحة. |
Es preciso destacar que, por el momento, no se cuentan con estadísticas precisas y completas de los menores reclutados en los diferentes ejércitos y milicias. | UN | ومن الجدير بالذكر، أنه لم يُضطلع حتى اليوم بأي إحصاء محدد كامل لعدد الأحداث المجندين لدى شتى الجيوش والميليشيات. |
Además, hay escuadrones de la muerte y milicias integradas por elementos autónomos que siembran el terror y proceden a ejecuciones y secuestros de personas. | UN | ومن ناحية أخرى، تنشر كتائب الموت والميليشيات المؤلفة من عناصر مستقلة الرعب وترتكب أعمال الإعدام والخطف. |
La dificultad que conlleva la separación de la población civil de los soldados y milicianos sigue planteando problemas. | UN | وما زالت الصعوبة التي تكتنف عملية الفصل بين السكان المدنيين والجنود والميليشيات تشكل تحديا في هذا الصدد. |
Los caudillos y la milicia barrieron con todo tierra adentro, durante todo ese verano. | Open Subtitles | أمراء الحرب والميليشيات اجتاحوا الريف الخلفي طوال الصيف |
El proceso incluirá a todos los grupos paramilitares y a las milicias. | UN | وستشمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جميع المجموعات شبه العسكرية والميليشيات. |
Artículo 3: En lo que respecta a los comunistas, a las milicias y los bandidos, se estipula claramente el imperio de la ley islámica, que se aplicará en consecuencia. | UN | المادة ٣: فيما يتعلق بالشيوعيين والميليشيات وقطاع الطرق، فان حكم الشريعة الاسلامية محدد بوضوح، وسينفذ بناء على ذلك. |
Según se informó, algunos de ellos fueron reclutados para participar activamente en operaciones del Ejército de Liberación Popular (ELP) y de las milicias. | UN | ويُقال إن بعضهم جُنّد للمشاركة فعلياً في أنشطة جيش التحرير الشعبي والميليشيات. |
Desvío de armas y municiones del Gobierno Federal de Transición y sus milicias afiliadas 46 | UN | بــاء - تسرّب الأسلحة والذخيرة من الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات المرتبطة بها 58 |
El Sr. Repasch espera que la Misión presente pronto información sobre el número de tropas extranjeras y de milicias armadas sobre el terreno. | UN | 42 - وأعرب عن أمله في أن توفر البعثة قريبا معلومات عن عدد القوات الأجنبية والميليشيات المسلحة في الميدان. |
25. Fuera de Mogadishu, la amenaza que representan los " vehículos técnicos " y los milicianos armados es permanente. | UN | ٢٥ - وفي خارج مقديشيو، يعتبر التهديد الذي تمثله هذه " العربات المسلحة " والميليشيات المسلحة تهديدا دائما. |
En varios casos se han desplegado unidades de policía y de la milicia a sectores muy próximos al límite meridional de la zona, deshabitados o muy escasamente poblados. | UN | وفي عدة حالات، نُشرت الشرطة والميليشيات في مناطق متاخمة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية غير المأهولة بالسكان أو تكاد تخلو منهم. |