Director Adjunto, Instituto Nacional de Desiertos, flora y fauna | UN | نائب مدير، المعهد الوطني للصحاري والنباتات والحيوانات |
El medio ambiente ha resultado gravemente dañado en esos territorios, socavando seriamente su frágil ecosistema, incluida la tierra, la flora y fauna. | UN | لقد أُنزل ضرر فادح في بيئة تلك الأراضي قوض بصورة خطيرة نظامها الإيكولوجي الهش، بما في ذلك التربة والنباتات والحيوانات. |
Aparentemente se entiende en general que los recursos naturales localizados en tierras o territorios indígenas, como madera, agua, flora y fauna, pertenecen a los pueblos indígenas que poseen la tierra o el territorio. | UN | وهناك على ما يبدو إقرار واسع النطاق بأن الموارد الطبيعية الموجودة على أراضي أو أقاليم السكان الأصليين كالأخشاب والمياه والنباتات والحيوانات هي ملك للشعوب الأصلية التي تمتلك الأرض أو الإقليم. |
La contaminación del medio ambiente y la biota en regiones apartadas puede representar una amenaza a especies y ecosistemas vulnerables. | UN | ويمكن أن يشكل تلوث البيئة والنباتات والحيوانات في المناطق النائية خطراً على الأنواع والنظم الإيكولوجية الهشة. |
7. La desertificación es una enorme amenaza para el medio ambiente, la flora y la fauna, los ecosistemas y los medios de vida de las personas. | UN | 7- ويشكل التصحر خطراً هائلاً يتهدد البيئة والنباتات والحيوانات والنظم الإيكولوجية وكذلك معيشة البشر. |
:: Programas para regenerar tierras degradadas y plantas y animales en peligro | UN | :: برامج لاستعادة الأراضي المتدهورة والنباتات والحيوانات المهددة بالانقراض |
Además de datos sobre los medios de base, también se reunieron datos complementarios de vigilancia sobre medios que no son de base, como el agua, el suelo y la biota, y se los analiza sucintamente. | UN | وعلاوة على البيانات المتعلقة بالوسائط الأساسية، جمعت أيضاً بيانات الرصد عن الوسائط غير الأساسية مثل المياه والتربة والنباتات والحيوانات البرية بوصفها بيانات تكميلية ونوقشت بإيجاز. |
- Realizar la tercera campaña periódica de obtención de muestras de agua, sedimento y biota en determinados puntos de las cuencas del Tigris y del Éufrates, como parte del programa de vigilancia ambiental previsto en el plan para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | - الاضطلاع بالحملة العادية الثالثة لجمع عينات للمياه والرواسب والنباتات والحيوانات في مواقع مختارة على طول حوضي نهري دجلة والفرات كجزء من برنامج الرصد البيئي المتوخى في خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
La reunión fue organizada por el Instituto Nacional de Desiertos, flora y fauna del Ministerio de la Protección de la Naturaleza de Turkmenistán, la organización que acoge a la secretaría del Programa Subregional de Formación. | UN | ونظم الاجتماعَ المعهدُ الوطني للصحارى والنباتات والحيوانات التابع لوزارة حماية الطبيعة في تركمانستان التي تستضيف أمانة برنامج التدريب دون الإقليمي. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional para combatir el tráfico ilícito internacional de productos forestales, entre ellos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales | UN | تحسين القدرات الداخلية على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية |
Cooperación internacional para combatir el tráfico ilícito internacional de productos forestales, entre ellos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales | UN | التعاون الدولي على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية |
5. Cooperación internacional para combatir el tráfico ilícito internacional de productos forestales, incluidos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales: | UN | 5- التعاون الدولي على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية: |
Este planteamiento podía ser igualmente útil en cuanto al comercio ilícito de productos forestales, incluidos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales. | UN | وقد يتبيّن أن هذا النهج مفيد بالقدر ذاته فيما يتعلق بالتجارة غير المشروعة في المنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية. |
Los ecosistemas costeros, inclusive las zonas pantanosas, las marismas, los pantanos de agua salada, las ciénagas de mangles, las zonas de viveros de la costa y la flora y fauna que dependen de ellos, están especialmente sometidos a los peligros que derivan de la contaminación industrial y la conversión de terrenos urbanos. | UN | ٥ - البيئة البحرية ومصائد اﻷسماك ٣٢ - إن النظم اﻹيكولوجية الساحلية ومن بينها اﻷراضي الرطبة والمسطحات المدية وسبخات المياه المالحة ومستنقعات المانغروف ومناطق التفريخ الساحلية والنباتات والحيوانات التي تعتمد عليها معرضة للخطر بشكل خاص من جراء التلوث الصناعي وتحويل اﻷراضي إلى مناطق حضرية. |
La contaminación del medio ambiente y la biota en regiones remotas puede constituir una amenaza a las especies y ecosistemas vulnerables. | UN | ويمكن أن يشكل تلوث البيئة والنباتات والحيوانات في المناطق النائية خطراً على الأنواع والنظم الإيكولوجية الهشة. |
La degradación de los PBDE en el medio ambiente y la biota constituye una cuestión fundamental por cuanto los congéneres superiores se convierten en congéneres inferiores y posiblemente más tóxicos. | UN | ويمثل تحلل الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في البيئة والنباتات والحيوانات مسألة رئيسية حيث تتجول المتجانسات الأعلى إلى متجانسات أدنى وربما أكثر سمية. |
La Arabia Saudita afirma además que el hollín degradó los ecosistemas desérticos y que ello continúa suponiendo un peligro para la cabaña ganadera, la flora y la fauna, que dependen del agua en esas cuencas. | UN | كما تُبَيِّن أن السناج قد أفسد النظم البيئية الصحراوية، وأنه مستمر في التسبب في مخاطر على الماشية والنباتات والحيوانات التي تعتمد على المياه في هذه الأحواض. |
Es más, se ha provocado un gran daño al medio ambiente de estos territorios, que ha socavado gravemente un ecosistema frágil, incluidos el suelo, la flora y la fauna. | UN | وفضلا عن ذلك، ألحقت أضرار جسيمة ببيئة هذه الأراضي، مما أخل إخلالا شديدا بنظامها الإيكولوجي الهش، بما في ذلك التربة والنباتات والحيوانات. |
Hasta hace veinte años, había un equilibrio entre humanos, plantas y animales. | Open Subtitles | قبل 20 عاما ، تعايش البشر والنباتات والحيوانات بسلام |
Esta regula estrictamente la producción y utilización de organismos genéticamente modificados, es decir, microorganismos, plantas y animales cuya estructura genética ha sido modificada por la tecnología genética o celular. | UN | ويحكم القانون بدقة إنتاج واستخدام المتعضيات المعدلة جينيا، أي المتعضيات المتناهية في الصغر، والنباتات والحيوانات التي يعدل تكوينها الجيني عن طريق التكنولوجيا الجينية أو تكنولوجيا الخلايا. |
Están reconocidos como contaminantes ambientales omnipresentes y se han detectado en diversas matrices ambientales, incluidos el aire, el agua, los sedimentos y la biota, y según lo establecido en el presente, también los seres humanos en todas las regiones de las Naciones Unidas. | UN | ومن المسلم به أنها ملوثات بيئية شاملة، ورصدت في طائفة من القياسات البيئية بما في ذلك الهواء والمياه والرواسب، والنباتات والحيوانات فضلاً عن البشر في جميع أقاليم الأمم المتحدة. |
24-39 Dieciséis predios (véanse el cuadro 2 y el mapa 1) donde se tomaron muestras de agua, sedimento y biota | UN | ٢٤ - ٣٩ - ١٦ موقعا )انظر الجدول ٢ والشكل ١( حيـث أخذت عينات المياه والرواسب والنباتات والحيوانات |
En particular, los suelos forman parte de una zona que resulta de las relaciones mutuas entre la roca madre, el aire, el agua, las plantas y los animales en un medio rico en oxígeno. | UN | وتشكل التربة بصفة خاصة جزءا من طبقة مؤكسدة ناشئة عن التفاعل بين صخر اﻷديم والهواء والماء والنباتات والحيوانات. |