"والنزيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • e imparcial
        
    • e imparcialmente
        
    • e imparciales
        
    • e imparcialidad
        
    • y justa
        
    • y justo
        
    • y limpia
        
    • y honesta
        
    La Conferencia recalcó la importancia de asegurar la aplicación plena, eficaz, coherente e imparcial del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وأكد المؤتمر أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال والمتناسق والنزيه لاتفاق دايتون للسلام.
    El requisito de un juez independiente e imparcial había sido reconocido en los ordenamientos jurídicos nacionales y en los instrumentos internacionales. UN وقد سُلم بشرط القاضي المستقل والمحايد والنزيه في النظم القانونية المحلية والصكوك الدولية.
    iii) La falta de una investigación pronta e imparcial de las denuncias de actos de tortura y maltrato cometidos por agentes del orden; y UN `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛
    El Estado debería también examinar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, facultado para investigar rápida e imparcialmente todas las alegaciones y denuncias presentadas por actos de torturas y malos tratos, por personas en detención preventiva en dependencias policiales o en instituciones penitenciarias. UN وينبغي للدولة إنشاء آلية مستقلة تكون لها صلاحيات إجراء التحقيق السريع والنزيه في جميع المزاعم والشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والتي يقدمها الأشخاص المحتجزون في مخافر الشرطة بانتظار تقديمهم إلى المحاكمة أو المحتجزون في المؤسسات العقابية.
    La experiencia ha demostrado que el elemento más importante para unas elecciones libres e imparciales es el público votante bien informado. UN وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين.
    La Conferencia debe reafirmar la función fundamental e imparcial que desempeña el OIEA en la aplicación del TNP. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد الدور الحيوي والنزيه للوكالة الدولية في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    La Conferencia debe reafirmar la función fundamental e imparcial que desempeña el OIEA en la aplicación del TNP. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد الدور الحيوي والنزيه للوكالة الدولية في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    En segundo lugar, debemos tratar de velar por el carácter indiscriminado e imparcial de los esfuerzos internacionales de no proliferación. UN ثانيا، ينبغي أن نسعى لكفالة الطابع غير التمييزي والنزيه للجهود الدولية لمنع الانتشار.
    Trata del ejercicio por parte del pueblo de Cachemira del derecho a la libre determinación a través de un plebiscito libre, justo e imparcial bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN إنه يتعلق بحق الشعب الكشميري في تقرير المصير عن طريق الاستفتاء الشعبي الحر والعادل والنزيه برعاية الأمم المتحدة.
    Esto incluye la promoción de la comprensión de la acción humanitaria independiente, neutral e imparcial y de su apoyo. UN ويشمل هذا تعزيز ودعم مفهوم العمل الإنساني المستقل والمحايد والنزيه.
    La Secretaría no tiene la potestad de emitir juicios de valor sobre si los Estados han aplicado o no las recomendaciones, y si los emitiera quedaría afectado su carácter apolítico e imparcial. UN والأمانة لا تملك حق في أن يُستمع إليها لإصدار حكم اعتباري بخصوص ما إذا كانت الدول قد نفذت التوصيات أم لم تنفذها، وحملها على تنفيذها من شأنه أن يطعن في طابعها غير السياسي والنزيه.
    para el Afganistán La misión reafirma el papel central e imparcial de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN 46 - تعيد البعثة التأكيد على دور الأمم المتحدة المركزي والنزيه في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان.
    En especial, aplicando el carácter neutral e imparcial del humanitarismo, y respetando los principios de soberanía e integridad territorial, así como el papel primario que el Estado debe ejercer en la organización, coordinación e implementación de la prestación de ayuda humanitaria en su territorio. UN وعلينا بصورة خاصة المحافظة على الطابع المحايد والنزيه للمساعدة الإنسانية واحترام مبادئ السيادة وسلامة الأراضي، فضلا عن الدور الأساسي الذي يجب أن تؤديه الدولة في تنظيم عملية تقديم المساعدة الإنسانية على أراضيها، وفي تنسيق هذه العملية وتنفيذها.
    También felicito al Presidente Compaoré por el papel de facilitación efectivo e imparcial que desempeñó, y le aseguro a él y a los dirigentes políticos de Côte d ' Ivoire que las Naciones Unidas están dispuestas y preparadas a asistir en la aplicación del acuerdo. UN كما أود أن أهنئ الرئيس كوامبوريه على الدور التيسيري الفعال والنزيه الذي قام به، وأن أؤكد له وللزعماء السياسيين الإيفواريين التزام الأمم المتحدة واستعدادها للمساعدة على تنفيذ الاتفاق.
    Recomendó a Filipinas que adoptara medidas para investigar eficaz e imparcialmente todas las denuncias de participación de los agentes del orden en ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ الفلبين خطوات من أجل التحقيق الفعال والنزيه في جميع ادعاءات تورط أعضاء أجهزة إنفاذ القانون في عمليات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري.
    El artículo 13 de la Convención contra la Tortura estipula la obligación de los Estados Partes a velar por que toda persona que alegue haber sido sometida a tortura sea examinada pronta e imparcialmente, y el artículo 14 establece la obligación de los Estados Partes a garantizar a las víctimas de la tortura la reparación y el derecho a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para su rehabilitación lo más completa posible. UN وتتضمن المادة 13 من اتفاقية مناهضة التعذيب التزاما بأن تضمن الدول الأطراف النظر الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب، وتلزم المادة 14 الدول الأطراف بضمان إنصاف ضحايا التعذيب وتمتعهم بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    Por consiguiente existe un consenso de personas bien informadas e imparciales que respaldan las conclusiones y recomendaciones que aquí se presentan. UN ومن ثم فإن توافق الآراء الواعي والنزيه يعزز ما يرد هنا من نتائج وتوصيات.
    Investigaciones prontas, eficaces e imparciales UN التحقيق العاجل والفعال والنزيه
    El Comité expresa su preocupación por la incapacidad del Estado parte de proporcionar un apoyo efectivo a los defensores de los derechos humanos y de investigar, enjuiciar y sancionar con prontitud, eficacia e imparcialidad los actos de violencia e intimidación contra los defensores de los derechos humanos. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    Por ello, la legitimidad del Consejo de Seguridad para hablar y actuar en nombre de todos los Miembros seguirá siendo ficticia a menos que se produzcan cambios fundamentales que garanticen la representación equitativa y justa en el Consejo, de conformidad con las realidades actuales en el mundo. UN لهذا السبب، تصبح مشروعية قيام مجلس اﻷمن بالتحدث والعمل باسم مجموع اﻷعضاء غير حقيقية ما لم يحدث تغير أساسي يضمن تحقيق التمثيل العادل والنزيه في مجلس اﻷمن بما يتماشى مع الواقع اليومي الذي نعيشه في عالمنا.
    Es lamentable que todavía existan barreras que obstaculizan el desarrollo de un comercio libre y justo a nivel internacional. UN وقال إن من دواعي اﻷسف أنه لا تــزال توجــد على الصعيد الدولي حواجز تعترض التبادل التجاري الحر والنزيه.
    Recordando que con arreglo a los Acuerdos de París el pueblo camboyano tiene derecho a determinar su propio futuro político mediante la elección libre y limpia de una asamblea constituyente que redactará y aprobará una nueva constitución para Camboya y se transformará en una asamblea legislativa, la cual creará el nuevo Gobierno de Camboya, UN وإذ يذكر بأن للشعب الكمبودي، بموجب اتفاقات باريس، الحق في تقرير مستقبله السياسي عن طريق الانتخاب الحر والنزيه لجمعية تأسيسية، تقوم بإعداد وإقرار دستور جديد لكمبوديا وتتحول إلى جمعية تشريعية، تشكل الحكومة الكمبودية الجديدة،
    Reiteramos una vez más que la paz, la seguridad y la estabilidad en Bosnia —y, de hecho, en toda la región de los Balcanes— dependen en gran medida de la aplicación plena y honesta de dicho Acuerdo. También es fundamental un firme compromiso internacional para conseguir que el proceso de paz sea una realidad irreversible. UN واﻵن فإننا نؤكد من جديد أن السلام واﻷمن والاستقرار في البوسنة وربما في كافة أرجاء البلقان يعتمد إلى حد كبير على التنفيذ الكامل والنزيه لهذه الاتفاقية، وأن الالتزام الدولي القوي أمر ضروري لجعل عملية السلام حقيقــة لا رجوع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more