"والنظام الأساسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Estatuto
        
    • y estatuto
        
    • y del Estatuto
        
    • y los estatutos
        
    • y el Reglamento
        
    • el Estatuto de
        
    • y en el Estatuto
        
    • y al Estatuto
        
    • y de los Estatutos
        
    • con el Estatuto
        
    • Estatuto y Reglamento
        
    • el sistema de sueldos básicos
        
    No obstante, el TNP y el Estatuto del OIEA constituyen elementos en los que Irlanda pone énfasis. UN ومع ذلك فإن معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة يضمان عناصر تعمل أيرلندا على إبرازها.
    No obstante, el TNP y el Estatuto del OIEA constituyen elementos en los que Irlanda pone énfasis. UN ومع ذلك فإن معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة يضمان عناصر تعمل أيرلندا على إبرازها.
    Se firmaron el Estatuto del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo GUUAM y el Estatuto provisional de la Oficina de Información del Grupo GUUAM. UN وتم التوقيع على النظام الأساسي لمجلس وزراء خارجية دول مجموعة غووام، والنظام الأساسي المؤقت للمكتب الإعلامي للمجموعة.
    Condiciones de servicio y remuneración de los magistrados y estatuto del Personal UN شروط الخدمة والتعويضات والنظام الأساسي للموظفين
    También es uno de los objetivos fundamentales del Tratado y del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Teniendo presentes la Carta de las Naciones Unidas y los estatutos de la Organización Mundial del Turismo, UN وإذ تضعان في اعتبارهما ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمنظمة السياحة العالمية،
    Para interpretar esa expresión, es necesario analizar el Estatuto y el Reglamento del Personal, el Estatuto del Tribunal Administrativo y la jurisprudencia del Tribunal. UN ولتفسير المعنى المقصود من المصطلح، من الضروري تحليل النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين والنظام الأساسي للمحكمة الإدارية واختصاص المحكمة.
    Esperamos que la Corte siga administrando justicia con integridad e imparcialidad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte. UN ونأمل أن تواصل المحكمة إقامة العدل بنزاهة وحياد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
    Mi delegación tiene plena confianza en la habilidad permanente de la Corte de desempeñar sus funciones en virtud de la Carta y el Estatuto. UN ولدى وفدي ثقة تامة بقدرة المحكمة المستمرة على أداء مهامها وفقا للميثاق والنظام الأساسي.
    El proyecto de acuerdo y el Estatuto del Tribunal Especial no entrarán en vigor hasta que no se hayan cumplido esos requisitos constitucionales. UN ولن يبدأ سريان مشروع الاتفاق والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة ما لم تستوف جميع هذه المقتضيات الدستورية.
    El Código del Trabajo y el Estatuto General de la Función Pública consagran la igualdad de los ciudadanos de ambos sexos en cuestiones de empleo. UN يتضمن قانون العمل والنظام الأساسي العام للوظائف الحكومية تكريس المساواة بين الموظفين من الجنسين في حقل العمالة.
    De conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, todos los magistrados deben recibir un trato igual. UN ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia a las Fuerzas Armadas de Timor-Leste para revisar su Estatuto Orgánico y el Estatuto Orgánico de la policía militar mediante 12 sesiones de trabajo UN :: تقديم المشورة والمساعدة للقوات المسلحة الوطنية التيمورية في تنقيح النظام الأساسي للقوات المسلحة الوطنية التيمورية والنظام الأساسي للشرطة العسكرية، من خلال عقد 12 جلسة عمل
    Estará sujeto al Reglamento Financiero y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, salvo disposición en contrario de la Asamblea General. UN ويخضع المعهد للنظام المالي والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة، باستثناء ما تقرره الجمعية العامة خلافا لذلك.
    Convención y estatuto sobre la libertad de tránsito. Barcelona, 20 de abril de 1921 UN الاتفاقية والنظام الأساسي الخاصان بحرية المرور العابر - برشلونة، 20 نيسان/أبريل 1921
    Código de Trabajo y estatuto General de la Función Pública; UN قانون العمل والنظام الأساسي للوظيفة العمومية؛
    También es uno de los objetivos fundamentales del Tratado y del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Quisiera hacer hincapié en que, de conformidad con las disposiciones del TNP y del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica, el derecho a realizar actividades nucleares pacíficas es inalienable. UN وأود أن أؤكد، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن الحق في ممارسة نشاط نووي سلمي حق غير قابل للتصرف.
    Teniendo presentes la Carta de las Naciones Unidas y los estatutos de la Organización Mundial del Turismo, UN وإذ تضعان في اعتبارهما ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمنظمة السياحة العالمية،
    No obstante, la principal novedad jurídica al respecto han sido las resoluciones de la Asamblea General, la labor de la Comisión de Derechos Humanos y el Estatuto y el Reglamento provisional de la Corte Penal Internacional. UN غير أن التطورات القانونية الرئيسية في هذا الصدد كانت في قرارات الجمعية العامة وأعمال لجنة حقوق الإنسان والقواعد المؤقتة والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Malasia reconoce ese papel de la Corte y confía plenamente en la competencia y la capacidad de la Corte para actuar como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, tal como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN تعي ماليزيا هذا الدور وتثق ثقة تامة بكفاءة المحكمة وقدرتها على العمل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Me refiero a la Carta de las Naciones Unidas y al Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وأقصد بذلك اﻹشارة إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    El Foro también tomó nota de la correspondencia con el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales y de los Estatutos de ese Comité. UN وأحاط منتدى مقدِّمي الخدمات كذلك علما بالمراسلات مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي والنظام الأساسي لتلك اللجنة.
    Además, la práctica se combina adecuadamente con los esfuerzos por mejorar la responsabilidad de los gerentes de programa en relación con la Asamblea General y con el Estatuto del Personal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبوأت هذه الممارسة مكانة لها في الجهود الرامية إلى تحسين مساءلة مديري البرامج فيما يتعلق بقرارات الجمعية العامة والنظام اﻷساسي للموظفين.
    e) Mantener estrechos contactos con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Sede a fin de velar por el cumplimiento del Estatuto y Reglamento del Personal; UN )ﻫ( إقامة صلات وثيقة مع مكتب إدارة الموارد البشرية بالمقر لضمان تطبيق النظام اﻹداري للموظفين والنظام اﻷساسي للموظفين؛
    el sistema de sueldos básicos/mínimos no sólo establece un nivel mínimo de remuneración para los funcionarios del régimen de las Naciones Unidas, sino que sirve también como punto de referencia para calcular los pagos por separación del servicio, la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles y la prestación por condiciones de vida peligrosas. UN والنظام اﻷساسي/اﻷدنى، لا يحدد فقط مستوى أدنى من اﻷجور لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وإنما يشكل أيضا نقطة مرجعية لحساب مدفوعات انتهاء الخدمة والتنقل وبدل المشقة وبدل المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more