"والنهج المتبع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el enfoque
        
    • el criterio adoptado
        
    • el enfoque de
        
    • y enfoque
        
    • el enfoque adoptado
        
    • y métodos que
        
    • y planteamiento
        
    El diálogo informal podría ocuparse inicialmente de los objetivos generales y el enfoque seguido en el informe del Grupo. UN وهذا الحوار غير الرسمي يمكن أن يبدأ بالنظر في الأهداف العامة والنهج المتبع في تقرير الفريق.
    Las directrices reflejan los importantes cambios experimentados por el contenido y el enfoque de las estrategias de población y desarrollo. UN وتعكس المبادئ التوجيهية التغييرات الهامة التي أدخلت على مضمون الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية والنهج المتبع إزاءها.
    Para determinar el Estado de nacionalidad de una sociedad se debe tener presente la práctica internacional y el enfoque adoptado mayoritariamente por los Estados nacionales. UN وفي تحديد الدولة التي تحمل الشركة جنسيتها ينبغي مراعاة الممارسة الدولية والنهج المتبع من جانب الدول على نطاق واسع.
    el criterio adoptado en la Convención de Viena es muy formalista en ese sentido. UN والنهج المتبع في اتفاقية فيينا شكلي إلى حد كبير فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    La diferencia esencial no depende de que sean parte del mandato previsto en el Capítulo VII o en el Capítulo VI de la Carta sino en su objetivo y enfoque. UN ولا يكمن الاختلاف الرئيسي فيما إذا كانت الولاية المتعلقة بأي منهما داخلة في إطار الفصل السابع أو الفصل السادس من الميثاق، وإنما يكمن في الهدف والنهج المتبع.
    el enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    2. Principios y métodos que rigen las actividades del Mecanismo Mundial 4 UN 2- الأساس المنطقي لأنشطة الآلية العالمية والنهج المتبع إزاءها 4
    Es necesario cambiar el ritmo de las negociaciones, pero más necesario aún es cambiar la mentalidad y el enfoque. UN تقوم الحاجة إلى تغيير سرعة المفاوضات وتقوم حاجة أكبر إلى تغيير طريقة التفكير والنهج المتبع.
    Evaluación del alcance, la organización, la eficacia y el enfoque de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Evaluación del alcance, la organización, la eficacia y el enfoque de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنظيمه، وفعاليته، والنهج المتبع فيه
    Evaluación del alcance, la organización, la eficacia y el enfoque de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Evaluación del alcance, la organización, la eficacia y el enfoque de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنظيمه، وفعاليته، والنهج المتبع فيه
    Evaluación del alcance, la organización, la eficacia y el enfoque de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Acoge con beneplácito el criterio adoptado en los proyectos de artículo 4 a 7. UN 32 - والنهج المتبع في مشاريع المواد 4 إلى 7 يتسم بالإيجابية.
    Habida cuenta de los precedentes que se habían seguido, el criterio adoptado era impecable desde el punto de vista jurídico. UN والنهج المتبع في ضوء السوابق التي استند إليها، لا غبار عليه من الناحية القانونية.
    el criterio adoptado en la Ley Modelo es que las consecuencias jurídicas de la utilización de una firma manuscrita deben reproducirse también en los mensajes electrónicos. UN والنهج المتبع في القانون النموذجي هو أن الآثار القانونية المترتبة على استخدام التوقيع الخطي ينبغي أن تتكرر في البيئة الالكترونية.
    el enfoque de las resoluciones es generalmente muy conservador y defensivo. UN والنهج المتبع في تناول القرارات يتسم عادة بطابع متحفظ ودفاعي إلى حد كبير.
    el enfoque de la salud reproductiva de los habitantes de Eslovenia es integral y se aplica en distintos campos: UN والنهج المتبع فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للسكان في سلوفينيا نهج شامل يُنفذ في ميادين مختلفة:
    Se alentó a la Mesa a seguir organizando mesas redondas de alto nivel y a examinar distintas posibilidades para hacerlas más interactivas, en particular mediante una orientación más clara sobre objetivos y enfoque. UN وحُث المكتب على مواصلة الممارسة المتعلقة بتنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى للمائدة المستديرة وبحث السبل الممكنة لجعلها تفاعلية بقدر أكبر عن طريق تقديم توجيهات أوضح بشأن الغرض منها والنهج المتبع بشأنها.
    el enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    2. Principios y métodos que rigen las actividades del Mecanismo Mundial UN 2- الأساس المنطقي لأنشطة الآلية العالمية والنهج المتبع إزاءها
    Antecedentes y planteamiento UN أولا - المعلومات الأساسية والنهج المتبع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more