"والنهوض به" - Translation from Arabic to Spanish

    • y promover la
        
    • y promuevan
        
    • y promoción de la
        
    • y la promoción
        
    • promoción del
        
    • y promover el
        
    • promoción y el
        
    • y al mejoramiento de su situación
        
    • y el fomento
        
    Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados miembros. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados Miembros. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    Se establecen sistemas para alentar y promover la innovación en todos los países. UN أن توجد نظم لتشجيع الابتكار والنهوض به في جميع البلدان.
    Producto 4 del marco de resultados de gestión: Conservar y ampliar las asociaciones eficaces que protejan y promuevan el programa de la CIPD. UN 97 - الناتج 4 في إطار النتائج الإدارية: الحفاظ على الشراكات الفعالة التي تعمل على صون برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به وتوسع نطاق تلك الشراكات.
    La Unión Interamericana para la Vivienda (UNIAPRAVI) es un organismo internacional no gubernamental sin fines de lucro que agrupa a instituciones públicas y privadas de financiamiento y promoción de la vivienda en el continente americano. UN اتحاد اﻹسكان للدول اﻷمريكية منظمة غير حكومية دولية لا تتوخى الربح وتضم مؤسسات عامة وخاصة لتمويل اﻹسكان والنهوض به في القارة اﻷمريكية.
    352. En la esfera de la cultura, el Gobierno ha definido, como principio básico de su política, el mantenimiento, el enriquecimiento y la promoción del patrimonio cultural. UN ٢٥٣- وفي الميدان الثقافي، قررت الحكومة كمبدأ أساسي لسياستها حفظ الصرح الثقافي وإثرائه والنهوض به.
    Se establecen sistemas para alentar y promover la innovación en todos los países. UN أن توجد نظم لتشجيع الابتكار والنهوض به في جميع البلدان.
    Se establecen sistemas para alentar y promover la innovación en todos los países. UN أن توجد نظم لتشجيع الإبتكار والنهوض به في جميع البلدان.
    Se establecen sistemas para alentar y promover la innovación en todos los países. UN أن توجد نظم لتشجيع الابتكار والنهوض به في جميع البلدان.
    De ese modo, el Consejo desempeñará una función importante en la labor de supervisar y promover la aplicación del programa para el desarrollo de manera unificada y coherente. UN ومن شأن هذا أن يجعل المجلس مركزا للجهود الرامية إلى رصد تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي والنهوض به بطريقة موحّدة ومتّسقة.
    Se establecen sistemas para alentar y promover la innovación en todos los países. UN أن توجد نظم لتشجيع الابتكار والنهوض به في جميع البلدان.
    Se establecen sistemas para alentar y promover la innovación en todos los países. UN أن توجد نظم لتشجيع الابتكار والنهوض به في جميع البلدان.
    En consecuencia, las estrategias y actividades de comunicación del Departamento tienen la finalidad de apoyar y promover la labor de la Organización en esas esferas. UN ومن هذا المنطلق، تهدف استراتيجيات وأنشطة الاتصال في الإدارة إلى دعم عمل المنظمة في هذه المجالات والنهوض به.
    Pese a esa verdad, el Gobierno de Eritrea retiró sus fuerzas como gesto de buena voluntad, en beneficio de un progreso sin obstáculos del proceso de arbitraje y con el propósito de preservar y promover la paz de la región. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة سحبت الحكومة الاريترية قواتها كبادرة على حسن النية ومن أجل مصلحة التقدم السلس لعملية التحكيم والحفاظ على السلام في المنطقة والنهوض به.
    El Japón apoya el concepto del multilingüismo, cuyo objetivo es, en última instancia, realzar y promover la diversidad cultural en el seno de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN إن اليابان تؤيد مفهوم تعدد اللغات، الذي هدفه النهائي تعزيز التنوع الثقافي والنهوض به في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El Comité Especial reitera su llamamiento para que se mejoren la aplicación y promoción de la perspectiva de género en todas las categorías del personal que participa en las actividades de mantenimiento de la paz multidimensionales. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    El reconocimiento, la preservación y la promoción de la diversidad cultural constituyen una contribución importante al desarrollo sostenible, la convivencia pacífica y el diálogo entre culturas. UN ويمثل الاعتراف بالتنوع الثقافي والمحافظة عليه والنهوض به إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة، والتعايش السلمي، والحوار بين الثقافات.
    Sin embargo, la realidad es que nuestras naciones insulares desempeñan un papel activo en la promoción del mantenimiento y la protección de nuestro planeta Tierra. UN ومع ذلك، فالحقيقة أن دولنا الجزرية تؤدي دوراً نشطاَ في الحفاظ على كوكب الأرض والنهوض به وحمايته.
    Sociedades culturales de todo el país organizan actos, incluso obras de teatro y conciertos, en diferentes idiomas y existen museos y bibliotecas para preservar y promover el patrimonio cultural. UN وتنظم الجماعات الثقافية في كل أنحاء البلد احتفالات تشمل مسرحيات وحفلات موسيقية بلغات مختلفة وتوجد المكتبات والمتاحف للمحافظة على التراث الثقافي والنهوض به.
    Participa en organizaciones gubernamentales y no gubernamentales dedicadas a la promoción y el adelanto de la condición de los niños y jóvenes. UN وشارك مع منظمات حكومية وغير حكومية في مجال تعزيز حالة اﻷطفال والشبان والنهوض به.
    El propósito central de las Naciones Unidas es la preservación y el fomento de la paz mundial. UN إن الغرض المحوري للأمم المتحدة يتمثل في حفظ السلام العالمي والنهوض به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more