El Iraq exigió asimismo que se tomaran las medidas adecuadas para mantener una coordinación continua y estrecha, en particular con las instalaciones de la Comisión en el Iraq. | UN | وطلب العراق أيضا وضع تدابير ملائمة للتنسيق المستمر والوثيق لا سيما مع مرافق اللجنة في العراق. |
La Comisión alienta la constante y estrecha cooperación entre el Gobierno y el Organismo. | UN | وتشجع اللجنة التعاون المستمر والوثيق بين الحكومة والوكالة. |
Damos las gracias al Secretario General del Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano por su declaración ante la Asamblea General, en la que esbozó las medidas adoptadas por el Comité para asegurar una cooperación continua y estrecha entre ambas organizaciones. | UN | ونحن ممتنون لﻷمين العام للجنة لبيانه أمام الجمعية العامة الذي قدم عرضا موجزا للخطوات التي اتخذتها اللجنة لضمان التعاون المستمر والوثيق بين المنظمتين. |
Al mismo tiempo, queremos desarrollar una cooperación estrecha y eficaz con otros Estados Miembros y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة. |
La UNIKOM siguió manteniendo un enlace constante y estrecho con las autoridades del Iraq y de Kuwait a diversos niveles, incluso por conducto de sus oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. | UN | ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت. |
Para concluir, mi delegación celebra los esfuerzos realizados por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y reafirma su disposición a cooperar eficaz y estrechamente con el Director Ejecutivo del Programa, Sr. Giacomelli, porque deseamos participar en el fortalecimiento de la estrategia internacional de lucha contra el uso indebido de drogas. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي اﻹشادة بالجهود الكبيرة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والتأكيد على استعدادنا للتعاون الفعال والوثيق مع المدير التنفيذي للبرنامج، معالي السيد جيورجيو جياكومللي، اسهاما مــن حكومـة بـلادي فــي تعزيز استراتيجية العمل الدولي لمكافحة المخدرات. |
Por último, se consideró absolutamente necesaria la coordinación efectiva y estrecha entre los gobiernos y la industria a fin de seguir desarrollando programas en la esfera de los beneficios derivados de la tecnología espacial y, en general, realizar programas de desarrollo básicos sostenibles; | UN | وأخيرا في التعاون الفعال والوثيق بين الحكومة والصناعة ضروري ضرورة مطلقة لتعزيز البرامج الانمائية في ميدان النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء خصوصا وفي تحقيق برامج التنمية المستدامة اﻷساسية عموما ؛ |
El FNUAP valora genuinamente su colaboración continua y estrecha con todos los gobiernos donantes y está muy agradecido por su compromiso generoso, su cooperación continua y su apoyo inalterable. | UN | إن الصندوق ممتن حقا للتعاون المستمر والوثيق بينه وبين جميع الحكومات المانحة، كما يقدر بالغ التقدير التزامها السخي وتعاونها المستمر ودعمها الذي لا يتزعزع. |
Además, una cooperación plena y estrecha entre los Departamentos de Gestión, de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno será fundamental para el éxito del proceso. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون للتعاون التام والوثيق فيما بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني دور حاسم في نجاح المشروع. |
:: Cooperación constante y estrecha con los medios de información, fomento de la participación de las mujeres en la vida política y diplomática y concienciación de la necesidad de introducir cambios en las políticas de empleo del sector privado. | UN | :: التعاون المستمر والوثيق مع وسائل الإعلام، مع السعي إلى تشجيع المشاركة السياسية والدبلوماسية للمرأة، والتوعية بضرورة إدخال تغييرات ضمن سياسات العمالة في القطاع الخاص. |
Entre estas razones están la prolongada y estrecha cooperación entre la República de Polonia y la Confederación Suiza dentro del contexto, primero de la Conferencia, ahora de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y la tradicional dedicación de Suiza al desarme, la seguridad internacional y a las causas humanitarias en todo el mundo. | UN | وتشمل هذه اﻷسباب التعاون الطويل والوثيق بين جمهورية بولندا والاتحاد السويسري في إطار المؤتمر أولاً، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻵن، وإخلاص سويسرا التقليدي لقضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي والقضايا الانسانية في كل أنحاء العالم. |
Sin embargo, el número de peticiones de servicios de asesoramiento, las misiones efectivamente emprendidas, el seguimiento posterior por parte de la UNCTAD y de la Autoridad Palestina para movilizar los recursos de los proyectos, y la enérgica y estrecha cooperación a este respecto demuestran la pertinencia de la asistencia de la UNCTAD y la demanda de la misma. | UN | إلا أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على الخدمات الاستشارية، وعدد البعثات المضطلع بها فعلاً، وأنشطة المتابعة اللاحقة التي أجراها اﻷونكتاد والسلطة الفلسطينية لتعبئة موارد للمشاريع، والتعاون النشط والوثيق في هذا الصدد، هي أمور تشهد جميعها على أهمية المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وحجم الطلب عليها. |
Hay, no obstante, un órgano fundamental de opinión, en el cual se incluye Sri Lanka, que considera que la forma de actuar en la cuestión de los derechos humanos y la dignidad de la persona es por medio de una constante y estrecha cooperación entre todos los Estados, dentro del respeto por la soberanía de cada uno de ellos. | UN | بيد أنه توجد مجموعة كبيرة متفقة في الرأي، تدرج سري لانكا نفسها فيها، ترى أن طريق التقدم فيما يتصل بحقوق الإنسان وكرامة الفرد يمـر بصورة سليمة من خلال التعاون المستمر والوثيق بين جميع الدول، مع احترام سيادة كل منها. |
45. Varios representantes expresaron su apoyo a la cooperación periódica y estrecha entre las secretarias del Convenio de Basilea y la OMI incluso en relación con instrumentos de la OMI diferentes de MARPOL 73/78. | UN | 45 - أعرب بضعة ممثلين عن تأييدهم للتعاون المنتظم والوثيق بين أمانتي اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بصكوك المنظمة خلافاً لماربول 73/78. |
6. Liechtenstein dijo que el informe era fruto de la cooperación transparente y estrecha entre varias partes de la administración nacional y de la participación activa de la sociedad civil. | UN | 6- وأفاد وفد ليختنشتاين بأن التقرير المقدم ثمرةٌ للتعاون الشفاف والوثيق بين مختلف أطراف الإدارة الوطنية ولمشاركة نشطة من جانب المجتمع المدني. |
En este contexto, la UNAMID pidió al Gobierno del Sudán que reflejara activamente la positiva y estrecha relación de cooperación existente entre la UNAMID y el Gobierno del Sudán en el discurso público y en los medios de comunicación locales, con objeto de contrarrestar cualquier efecto adverso de la difusión de información inexacta. | UN | وفي هذا السياق، طلبت العملية المختلطة من حكومة السودان أن تعكس بصورة فعالة علاقة التعاون الإيجابي والوثيق بين العملية المختلطة وحكومة السودان في الخطاب العام وفي وسائط الإعلام المحلية، من أجل إزالة أي آثار سلبية ناجمة عن نشر معلومات غير صحيحة. |
Se informó asimismo a la Comisión de que, por lo general, era difícil que los consultores realizaran esas actividades de creación de capacidad, que requerían una colaboración activa y estrecha con la Policía Nacional de Liberia, pues en general se consideraba que los consultores eran asociados externos, circunstancia que hacía difícil que se granjearan el nivel imprescindible de aceptación y confianza. | UN | وأحيطت اللجنة علما أيضا بأنه يتعذر في المعتاد إسناد أنشطة تنمية القدرات تلك التي تتطلب التعاون الفعال والوثيق مع الشرطة الوطنية الليبرية إلى الخبراء الاستشاريين، ذلك أنهم يعتبرون عموما شركاء خارجيين وهو ما يصعّب عليهم اكتساب المستوى اللازم من القبول والثقة. |
El Comité sigue resuelto a mantener su fructífera y estrecha cooperación con el Gobierno del Afganistán, y alienta a las autoridades afganas competentes a que sigan presentando nuevas solicitudes de inclusión de nombres en la Lista y de las supresiones que proceda. | UN | 29 - وما زالت اللجنة ملتزمة بالتعاون المثمر والوثيق مع حكومة أفغانستان، وهي تشجع السلطات الأفغانية المختصة على مواصلة تقديم طلبات جديدة لإدراج أسماء في القائمة ورفع أسماء منها. |
Por otra parte, incluso durante ese período el Líbano siguió siendo miembro activo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y mantuvo una cooperación estrecha y efectiva con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). | UN | وقد بقي لبنان عضـــوا ناشطا في برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، واستمر تعاونه الفعال والوثيق مع منظمة الانتربول الدولية طيلة تلك الفترة. |
Se sugiere además que se establezcan los medios necesarios para facilitar una cooperación más estrecha y regular entre el Gobierno y la comunidad no gubernamental, especialmente las organizaciones no gubernamentales que participan activamente en la vigilancia del respeto de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | ويقترح أيضاً ايجاد طرق ووسائل لتيسير التعاون المنتظم والوثيق بين الحكومة واﻷوساط غير الحكومية، وبخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية إلى حد بعيد برصد احترام حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
La UNIKOM siguió manteniendo un enlace constante y estrecho con las autoridades del Iraq y de Kuwait a diversos niveles, incluso por conducto de sus oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. | UN | ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما فــي ذلك عــن طريــق مكتبي الاتصال التابعين لها فـي بغـــداد ومدينة الكويت. |
Reafirmamos la decisión de los Estados Unidos y de Rusia de cooperar activa y estrechamente entre sí, así como con cualquier otro país interesado, para evitar y reducir este peligro, tomar nuevas medidas, buscar nuevas formas de colaboración y fortalecer las normas internacionales generalmente reconocidas. | UN | ونؤكد من جديد عزم الولايات المتحدة وروسيا على التعاون النشط والوثيق بينهما ومع جميع البلدان المهتمة اﻷخرى، لدرء هذا الخطر والحد منه باتخاذ خطوات جديدة، والسعي إلى أشكال تعاون جديدة، وتعزيز القواعد الدولية التي تحظى باعتراف عام. |
7. Alienta la celebración de estrechas consultas periódicas con los pequeños Estados insulares en desarrollo al planificar y realizar las actividades de seguimiento; | UN | " 7 - تشجع على التشاور المنتظم والوثيق مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في تخطيط أنشطة المتابعة وتنفيذها؛ |