"والولاية القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la jurisdicción
        
    • y jurisdicción
        
    • a la jurisdicción
        
    • la jurisdicción de
        
    • competencia
        
    • con jurisdicción
        
    • jurisdiccional
        
    • jurisdicción y
        
    • y de jurisdicción
        
    • y de la jurisdicción
        
    Su delegación ha abogado por largo tiempo la aprobación del código como un instrumento jurídico completo, que deberá incluir los crímenes, las penas y la jurisdicción. UN وأعلن أن وفده يدعو منذ فترة طويلة إلى اعتماد المدونة كصك قانوني كامل، على أن يشمل الجرائم والعقوبات والولاية القضائية.
    La responsabilidad penal individual y la jurisdicción universal también rigen para las personas que libran la guerra contra el Estado. UN وتنطق كذلك المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية العالمية على اﻷفراد الذين يخوضون حربا ضد الدولة.
    En el proyecto se abordan las cuestiones de las sanciones y la jurisdicción y se hace referencia a medidas para garantizar la protección de las personas objeto de trata. UN وهو يتناول مسألتي العقوبات والولاية القضائية ويتطرق بإيجاز إلى تدابير ترمي إلى تأمين الحماية للأشخاص المتجر بهم.
    Las disposiciones sobre extradición y jurisdicción contenidas en el protocolo aseguraban el enjuiciamiento de los delincuentes, independientemente de dónde fuesen hallados. UN والأحكام الواردة فيه والمتعلقة بتسليم المجرمين والولاية القضائية تكفل إمكان ملاحقة المجرمين أينما وُجدوا.
    Secreto bancario, antecedentes penales y jurisdicción UN سرية العمل المصرفي والسجل الجنائي والولاية القضائية
    Sin embargo, se presentan casos de conflictos de competencia entre la justicia ordinaria y la jurisdicción indígena, que son dirimidos por la Corte Superior de Justicia. UN على أن هناك حالات يتنازع فيها اختصاص القضاء العادي والولاية القضائية للسكان الأصليين، وهي حالات تحسمها المحكمة العليا.
    Se propuso que se tratase en una disposición específica de la relación entre la obligación de extraditar o juzgar y la jurisdicción universal. UN واقترح أن تُعالَج العلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية في نص خاص.
    En consecuencia, no era necesario especificar la relación y la interdependencia entre la obligación y la jurisdicción universal. UN ولذا فليس من الضروري تحديد العلاقة والترابط بين الالتزام والولاية القضائية العالمية.
    La jurisdicción ejecutiva y la jurisdicción judicial tienen características comunes: ambas conllevan la aplicación y la garantía del cumplimiento de la ley. UN وتشترك الولاية التنفيذية والولاية القضائية في خصائص معينة تتمثل في أن ممارستهما تقتضي في الحالتين معا تطبيق وإنفاذ القوانين.
    Por consiguiente, en muchos aspectos el Estado parte mantiene el control y la jurisdicción sobre los territorios palestinos ocupados. UN ومن ثم، فإن لدى الدولة الطرف السيطرة والولاية القضائية على الكثير من الجوانب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Por consiguiente, en muchos aspectos el Estado parte mantiene el control y la jurisdicción sobre los territorios palestinos ocupados. UN ومن ثم، فإن لدى الدولة الطرف السيطرة والولاية القضائية على الكثير من الجوانب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Secreto bancario, antecedentes penales y jurisdicción UN سرية العمل المصرفي والسجلُّ الجنائي والولاية القضائية
    En el anexo D se presenta el gasto real en la prestación de servicios directos, por tipo de servicio y jurisdicción. UN ويبين المرفق دال الإنفاق الحقيقي المباشر على تقديم الخدمات بحسب نوع الخدمة والولاية القضائية.
    Secreto bancario, antecedentes penales y jurisdicción UN السرية المصرفية، والسجل الجنائي، والولاية القضائية
    Secreto bancario, antecedentes penales y jurisdicción UN السرية المصرفية والسجل الجنائي والولاية القضائية
    Secreto bancario, antecedentes penales y jurisdicción UN السرية المصرفية، والسجل الجنائي، والولاية القضائية
    Contribución al análisis de los aspectos jurídicos relativos a la responsabilidad penal individual y a la jurisdicción aplicable en el caso de Rwanda. UN ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    la jurisdicción de los tribunales federales de los Estados Unidos incluye a Puerto Rico, que está representado en el Gobierno de los Estados Unidos por un Comisionado Residente. UN والولاية القضائية للمحاكم الاتحادية للولايات المتحدة تشمل بورتوريكو.
    Según dichas informaciones, las dos cuestiones que más preocupaban en relación con el poder judicial eran la separación por decreto el pasado año de 315 magistrados, y la extensa competencia de los tribunales militares. UN فطبقاً للمعلومات المقدمة، يوجد مجالان يثيران قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالقضاء وهما: فصل 315 قاضياً من الخدمة بموجب مرسوم تنفيذي في العام الماضي، والولاية القضائية الواسعة النطاق للمحاكم العسكرية.
    La Corte Internacional de Justicia, cabe recordar, es la única fuerza internacional de carácter universal con jurisdicción general. UN ينبغي التذكير بأن محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والولاية القضائية العامة.
    El Gobierno señaló que las funciones pública, jurisdiccional, de policía y de seguridad nacional correspondían esencialmente a los poderes públicos. UN واعتبرت الحكومة الأمن القومي والسياسة والولاية القضائية والشرطة مهام حكومية بطبيعتها.
    A ese respecto, destacaron la necesidad de resolver todas las controversias de soberanía y de jurisdicción relativas al Mar de China Meridional por medios pacíficos y sin recurrir a la fuerza. UN وفي هذا الصدد، أكدوا ضرورة تسوية جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والولاية القضائية بشأن بحر الصين الجنوبي بالوسائل السلمية ودون اللجوء إلى استعمال القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more