La OACNUR, el UNICEF y el PNUD participan también en ciertos aspectos de estas actividades. | UN | وتشترك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض جوانب هذه اﻷنشطة. |
El informe restringe las actividades de cooperación técnica al cometido del PNUD, los organismos de ejecución, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el FNUAP, el UNICEF y el PMA. | UN | ويحدد التقرير أنشطة التعاون التقني باعتبارها شاملة ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المنفذة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
La FAO, el UNICEF y el PMA colaboran en las esferas de la nutrición y la seguridad alimentaria. | UN | وتتعاون الفاو واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في مجالي التغذية والأمن الغذائي. |
Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos [resolución 52/12 B de la Asamblea General] | UN | الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحـــدة للســـكان، واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمـــي ]قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء[ |
Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD y del UNFPA, del UNICEF y del FMAM | UN | جلسة مشتركة للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي |
La FAO, el UNICEF y el PMA colaboran en los ámbitos de la nutrición y la seguridad de los alimentos. | UN | وتتعاون الفاو واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في مجالي التغذية والأمن الغذائي. |
La OACNUR, el PNUD, el UNICEF y el PMA han venido haciendo frente a los distintos aspectos de este problema. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي جميعها بمعالجة مختلف جوانب هذه المشكلة. |
Una iniciativa pertinente son las metas comunes fijadas por la FAO, la OMS, el UNICEF y el FNUAP para crear un marco de colaboración dentro de los países en relación con la salud de las mujeres y los niños. | UN | ومن المبادرات ذات الصلة اﻷهداف المشتركة التي حددتها منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتوفير إطار للتعاون داخل البلدان فيما يتعلق بصحة المرأة والطفل. |
El Fondo continuaría colaborando con la UNESCO, el Banco Mundial, el UNICEF y el PNUD en la iniciativa Educación para Todos. | UN | وسيواصل الصندوق إسهامه في مبادرة التعليم للجميع، التي يشارك فيها كل من اليونسكو والبنك الدولي، واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كشركاء مع الصندوق. |
A fin de contribuir a la sostenibilidad de los programas de educación, la UNESCO, el UNICEF y el PMA han prestado asistencia para la formación de consejos o comités locales y regionales de educación. | UN | وقامت اليونسكو، واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بتقديم المساعدة لتشكيل مجالس أو لجان محلية واقليمية للتعليم، بغية المساهمة في استدامة البرامج التعليمية. |
Diversos ministerios están preparando documentos en que reseñan sus estrategias respecto de cada uno de esos temas, con el apoyo del PNUD, el UNICEF y el PMA. | UN | وتقوم الوزارات المختلفة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي، بإعداد الوثائق التي توجز استراتيجياتها المتعلقة بهذه المواضيع. |
Los Servicios Aéreos Comunes comenzaron las operaciones de vuelo entre Somalia y Nairobi el 15 de diciembre de 1996 como resultado de los esfuerzos del PMA, el UNICEF y el PNUD para establecer una operación aérea conjunta. | UN | وقد بدأت تلك الخدمة العمليات الجوية بين الصومال ونيروبي في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وذلك بفضل جهود برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى إقرار عملية جوية مشتركة. |
Últimamente una misión conjunta del ACNUR, el UNICEF y el PNUD había elaborado planes comunes de evaluación y acción para abordar el tema en la zona de Hargeisa. | UN | وكانت هناك في اﻵونة اﻷخيرة بعثة مشتركة، بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، توصلت إلى تقييم وخطة عمل موحﱠدين لمعالجة هذه المسألة في منطقة هرجسيا. |
Últimamente una misión conjunta del ACNUR, el UNICEF y el PNUD había elaborado planes comunes de evaluación y acción para abordar el tema en la zona de Hargeisa. | UN | وكانت هناك في الآونة الأخيرة بعثة مشتركة، بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، توصلت إلى تقييم وخطة عمل موحّدين لمعالجة هذه المسألة في منطقة هرجسيا. |
91. Es igualmente importante recabar la participación de las principales organizaciones de las Naciones Unidas, como la OIT, el UNICEF y el PNUD, que pueden aportar gran cantidad de conocimientos y experiencia al proceso de los PPME. | UN | 91- ومن المهم أيضاً ضرورة إشراك المنظمات الرئيسية في الأمم المتحدة، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي يمكن لها أن تزود عملية المبادرة بالكثير من المعرفة والخبرة. |
Anexo Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/UNFPA, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos | UN | المرفق - الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي |
Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/UNFPA, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial | UN | الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي |
Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD y el UNFPA, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos | UN | الـمرفــــق الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي |
10.00 a 18.00 horas Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD y del UNFPA, del UNICEF y del FMAM | UN | جلسة مشتركة للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي |