Sosteniendo una tela, esperé a que soplara el viento. Y eso produjo arte. | TED | وانتظرت ان تهب الرياح لترسم لوحة زيتية. وقد أنتج هذا فنا. |
Me desperté sin necesidad de la alarma... y esperé que la máquina se enfriara. | Open Subtitles | لقد استيقظت بنفسي بدون المنبه وانتظرت الآلة لكي تهدأ تهدأ في نظري |
Quería que mi primera vez fuera especial, y esperé demasiado, y en parte porque | Open Subtitles | أردت أن تكون المرة الأولى مميزة وانتظرت طويلاً, وجزء من الأمر بسبب |
esperó mucho tiempo y pacientemente hasta que lo encontramos. | UN | وانتظرت وقتاً طويلاً صابرة ليعنى بها شخص. |
¿10 semanas Y esperaste hasta ahora para decírmelo? | Open Subtitles | مرت عشر اسابيع وانتظرت لليوم لتخبريني بذلك؟ |
bebé, ha sido secuestrada, y ¡¿has esperado doce horas para decírselo a alguien? | Open Subtitles | طفلتنا قد خطفت، وانتظرت 12 ساعة لتخبرنا؟ |
Según se informa, el Gobierno tardó más de un mes en responder que desconocía el paradero del Sr. del Cid y que no sabía que hubiese acusaciones contra él. | UN | وانتظرت الحكومة، حسبما تدعي صاحبة البلاغ، شهرا كاملا للرد بعدم علمها بمكان السيد دل سيد وبعدم وجود أي تهمة موجهة إليه. |
Empecé a trabajar en ese casino y esperé... una oportunidad para vengarme. | Open Subtitles | حصلتُ على عمل في ذلك الكازينو وانتظرت إنتظرتُ فرصتي للإنتقام |
Le pedí a miles de estudiantes de secundaria que hicieran mis cuestionarios de determinación y luego esperé alrededor de más de un año para ver quienes se graduarían. | TED | طلبت من ألاف طلاب الثانوية الرد على أسئلة حول الجَلَد وانتظرت بعدها لأكثر من عام لمعرفة من القادر على التخرج. |
esperé una semana y como no obtuve respuesta decidí venir aquí yo misma. | Open Subtitles | وانتظرت أسبوعين ولم اتلقّ ردا, فقررت المجئ الى هنا بنفسى |
esperé una, dos, tres horas. | Open Subtitles | ولكنهم طلبوا مني الجلوس والانتظار. وانتظرت ثلاث ساعات. |
Afiné bien la puntería y esperé a que se hiciera de noche. | Open Subtitles | لقد قمت بإعداد هدفي مثل هذا وانتظرت الليل. |
Y esperé a que el que quería matarme, viniera a acabar su trabajo. | Open Subtitles | وانتظرت أيا كان من يحاول قتلي أن ينهي مهمته. |
Pensé en eso así que me quedé en el mismo sitio... y esperé durante horas. | Open Subtitles | لقد فكرت في هذا، ولهذا بقيت في نفس المكان وانتظرت لساعات |
Entonces estudié las religiones y esperé a que se me presentara la oportunidad... que finalmente se presentó... en el catolicismo. | Open Subtitles | لذا درست الاديان وانتظرت فرصتى لتقديم نفسى له و النهاية صنعت فى الكاثوليكية |
No podía enfrentarme a nadie, así que tomé un tren de vuelta a la ciudad, y esperé noticias. | Open Subtitles | لم أستطع مواجهة أحد لذا أستقليت قطار عائد للمدينه وانتظرت نشر الخبر |
Llegó un punto en que empezó a sonar segura para salir... pero el reloj aún mostraba un par de minutos... así que confié en las matemáticas y esperé. | Open Subtitles | وصل لمرحلة ظننتها آمنة للخروج منه وكان للمؤقت بضع دقائق لينطلق لذلك وثقت بحساباتي وانتظرت |
El Gobierno de Eritrea esperó durante dos semanas con la esperanza de que el CICR convenciera a Etiopía de aceptar a sus propios nacionales. | UN | وانتظرت حكومة إريتريا لمدة اسبوعين على أمل أن تُقنع لجنة الصليب الأحمر الدولية إثيوبيا بقبول رعاياها. |
completó los formularios, puso su nombre correctamente y esperó pacientemente. | TED | وملأت كل الأوراق، وكتبت الاسم صحيحًا هناك وانتظرت بفارغ الصبر. |
Y esperaste como cinco segundos para reemplazarme. | Open Subtitles | وانتظرت أنت لـ5 ثواني قبل أن تستبدلني |
Y os siguió hasta aquí, sí, ¿y has esperado hasta ahora a contármelo? | Open Subtitles | واتبعك إلى هنا، أجل، وانتظرت حتى الآن كي تخبرني؟ |
Según se informa, el Gobierno tardó más de un mes en responder que desconocía el paradero del Sr. del Cid y que no sabía que hubiese acusaciones contra él. | UN | وانتظرت الحكومة، حسبما تدعي مقدمة البلاغ، شهرا كاملا للرد بعدم علمها بمكان السيد دل سيد وبعدم وجود أي تهمة موجهة إليه. |