"وانخفاض معدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la baja tasa de
        
    • la reducción de la
        
    • y la disminución de la tasa de
        
    • una tasa de
        
    • y la baja tasa
        
    • y los bajos índices
        
    • una baja tasa de
        
    • y las bajas tasas
        
    • los bajos índices de
        
    • la baja proporción de
        
    • y el bajo índice
        
    • y a la proporción
        
    • el bajo índice de
        
    • y al descenso de la
        
    • hay una tasa más baja de
        
    2.10 la baja tasa de fecundidad de Singapur es otro problema social importante. UN 2-10 وانخفاض معدل الخصوبة في سنغافورة هو شاغل اجتماعي رئيسي آخر.
    También le preocupa al Comité la falta de oportunidades de formación profesional, la elevada tasa de abandono de la escuela primaria y la baja tasa de matrícula en la secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    la reducción de la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua es otra importante fuente de beneficios. UN وانخفاض معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه من أوجه النفع العظيمة الأخرى.
    El Grupo observa con satisfacción los positivos y sostenidos avances logrados en este ámbito desde la etapa del Gobierno de transición de 2004, que propiciaron la elevación al 2,5% de la tasa de crecimiento prevista para el ejercicio económico de 2006 y la disminución de la tasa de inflación del 38% en 2003 al 8,6% en febrero de 2007. UN وقد سرّ الفريق أن يرى التقدم المطرد الذي تحقق في هذا المجال منذ تسلم الحكومة الانتقالية السلطة في عام 2004، مما أسفر عن توقع معدل نمو قدره 2.5 في المائة في السنة المالية 2006 وانخفاض معدل التضخم من 38 في المائة في عام 2003 إلى 8.6 في المائة في شباط/فبراير 2007.
    Estos factores suelen tener como resultado una tasa de abandono escolar elevada, un nivel de aprendizaje bajo y, en ocasiones, desplazamientos. UN وكثيرا ما تفضي هذه العوامل إلى ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة، وانخفاض معدل التحصيل الدراسي، وفي بعض الحالات، التشرد.
    1402. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de los servicios de atención primaria de la salud. En particular, toma nota de las altas tasas de vacunación y los bajos índices de malnutrición. UN 1402- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال خدمات الرعاية الصحية الأولية، وبوجه خاص، ارتفاع معدل التحصين وانخفاض معدل سوء التغذية.
    También le preocupa al Comité la falta de oportunidades de formación profesional, la elevada tasa de abandono de la escuela primaria y la baja tasa de matrícula en la secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    En el párrafo 4 de la misma resolución, la Asamblea pidió a la Secretaría que realizara un estudio sobre la posible relación entre la publicación tardía de la documentación y la baja tasa de utilización de los servicios de conferencias por algunos órganos. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة، في الفقرة ٤ من القرار نفسه، إجراء دراسة حول العلاقة المحتملة بين تأخر إصدار الوثائق وانخفاض معدل استخدام بعض الهيئات لخدمات المؤتمرات.
    la baja tasa de mortalidad de niños lactantes y recién nacidos sitúa a Eslovenia entre los países europeos donde se registran los niveles más bajos de mortalidad de niños menores de un mes. UN وانخفاض معدل وفيات المواليد واﻷطفال الرضع يجعل سلوفينيا من ضمن البلـدان اﻷوروبيــة التي يبلغ فيها معدل وفيات اﻷطفال حتى شهر من العمـر أقـل مستوى له.
    Nos enorgullecemos de las consiguientes bajas tasas de mortalidad infantil y materna, la reducción significativa de la tasa de bajo peso al nacer y la baja tasa de natalidad. UN ونحن فخورون بما نتج عن ذلك من انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات؛ وتناقص كبير في معدل انخفاض وزن المواليد؛ وانخفاض معدل المواليد.
    En opinión de la delegación, la pobreza, los bajos niveles de educación, la baja tasa de empleo, la vivienda inadecuada, los estereotipos, la falta de integración y los desplazamientos frecuentes figuran entre los motivos de su difícil situación. UN واعتبر الوفد أن الفقر وانخفاض مستويات التعليم وانخفاض معدل التوظيف والسكن غير اللائق والقوالب النمطية وعدم اندماجهم في المجتمع وكثرة تنقلهم، جميعها من أسباب وضعهم الصعب.
    Le sigue inquietando la falta de acceso a servicios de orientación sexual y en materia de salud reproductiva, especialmente en las zonas rurales, y la relación existente entre la elevada tasa de abortos y la baja tasa de uso de anticonceptivos. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى المشورة والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، خاصة في المناطق الريفية، وإزاء الصلة بين ارتفاع نسبة الإجهاض وانخفاض معدل استخدام وسائل منع الحمل.
    25. la reducción de la tasa de crecimiento de la población mundial es resultado directo de la disminución del nivel de fecundidad. UN ٢٥ - وانخفاض معدل نمو السكان نتيجة مباشرة لخفض مستويات الخصوبة.
    545. El Comité también expresó preocupación por las consecuencias negativas de la transición para la salud de la población, especialmente de las mujeres y de los niños, en particular con respecto a la tuberculosis, y la disminución de la tasa de natalidad, que de hecho excedía de la tasa de mortalidad, lo que afectaba el crecimiento de la población. UN ٥٤٥- كذلك أعربــت اللجنــة عن قلقها إزاء ما يترتب على الانتقال من تأثير سلبي على صحة السكان، لا سيما النساء واﻷطفال، وبوجه خاص فيما يتعلق بالدرن الرئوي، وانخفاض معدل المواليد، إذ يفوقه في الواقع معدل الوفيات، اﻷمر الذي يؤثر على النمو السكاني.
    Las comparaciones intersectoriales revelan que la democratización y una tasa de inflación baja contribuyen, al parecer, a reducir la desigualdad, mientras que la privatización en gran escala de la infraestructura parece aumentarla. UN وتبين المقارنات الشاملة لعدة قطاعات أن إرساء الديمقراطية وانخفاض معدل التضخم يساهمان على ما يبدو في التقليل من أوجه التفاوت، بينما يبدو أن الخصخصة الواسعة النطاق للهياكل الأساسية تزيد منها.
    1402. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de los servicios de atención primaria de la salud. En particular, toma nota de las altas tasas de vacunación y los bajos índices de malnutrición. UN 1402- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال خدمات الرعاية الصحية الأولية، وبوجه خاص، ارتفاع معدل التحصين وانخفاض معدل سوء التغذية.
    La Región del Norte, que presenta una de las tasas más altas de asistencia a las consultas prenatales, cuenta con la tasa más baja de detección, mientras que el Extremo Norte presenta al mismo tiempo una baja asistencia a las consultas prenatales y una baja tasa de detección. UN ولمنطقة الشمال، التي لها واحد من أعلى معدلات الحضور من أجل الفحص لاكتشاف الإصابة، واحد من أدنى معدلات اكتشاف الإصابة، في حين تجمع منطقة أقصى الشمال بين انخفاض معدل الحضور للفحص وانخفاض معدل الاكتشاف.
    También preocupa al Comité la alta incidencia de los trastornos por deficiencia del yodo y las bajas tasas de lactancia materna en el Estado Parte. UN كما أنها لا تزال قلقة بشأن عدد الاضطرابات الناشئة عن نقص اليود وانخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف.
    Las restricciones a las facultades de las autoridades a cargo de las investigaciones, la baja proporción de procesos judiciales, los acuerdos extrajudiciales y la interferencia de los dirigentes tradicionales en materia jurídica siguen minando el proceso judicial, lo que abre el camino a la impunidad, en especial en la violencia sexual y de género. UN ولا تزال المعوقات التي تحد من قدرات سلطات التحقيق، وانخفاض معدل الملاحقة القضائية، وخيار التسوية خارج المحاكم، وتدخل رؤساء العشائر في الشؤون القضائية، تضعضع أركان العملية القضائية وتفسح المجال أمام الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    61. El CESCR expresó preocupación por la elevada tasa de abandono escolar entre los alumnos romaníes que cursaban enseñanza secundaria y el bajo índice de matriculación en el ciclo de enseñanza superior. UN 61- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تخلي طلاب الروما عن الدراسة في المرحلة الثانوية وانخفاض معدل تسجيلهم في التعليم العالي(127).
    La demanda de productos básicos creció moderadamente debido a lo lento del crecimiento económico y a la proporción cada vez menor de materias primas utilizadas por unidad de producto interno bruto, sobre todo en los países industrializados. UN وكان نمو الطلب على السلع اﻷساسية معتدلا بسبب بطء النمو الاقتصادي وانخفاض معدل استخدام المواد الخام في كل وحدة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Desde el fin de 1967 hasta el inicio de 1994, la población de la Ribera Occidental había aumentado en un 85% y la de la Faja de Gaza en un 90%, principalmente debido a la elevada tasa de fecundidad y al descenso de la mortalidad. UN وقال إنه منذ نهاية عام ١٩٦٧ وحتى بداية عام ١٩٩٤، حدثت، زيادة بنسبة ٨٥ في المائة في سكان الضفة الغربية وبنسبة ٩٠ في سكان قطاع غزة، ومعظمها يعزى إلى ارتفاع معدل الخصوبة وانخفاض معدل الوفيات.
    La antigüedad superior a la media indica que los funcionarios son mayores y que hay una tasa más baja de movimiento de personal. UN كما يعكس زيادة مدة الخدمة عن المتوسط العام كبر سن الموظفين وانخفاض معدل الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more