"وبالمعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la información
        
    • de la información
        
    • así como la información
        
    • así como de
        
    • e información
        
    • Islas Vírgenes
        
    El Director General comunicará al Consejo Ejecutivo la solicitud y la información proporcionada en respuesta a ella si así lo pide el Estado Parte solicitante. UN ويبلغ المدير العام المجلس التنفيذي بالطلب وبالمعلومات المقدمة استجابة له، إذا ما طلبت ذلك الدولة الطرف الطالبة.
    El Director General comunicará al Consejo Ejecutivo la solicitud y la información proporcionada en respuesta a ella si así lo pide el Estado Parte solicitante. UN ويبلغ المدير العام المجلس التنفيذي بالطلب وبالمعلومات المقدمة استجابة له، إذا ما طلبت ذلك الدولة الطرف الطالبة.
    Las Partes hicieron hincapié en que las dificultades relacionadas con el trabajo en red y la información eran los principales obstáculos que atentaban contra la sostenibilidad de la labor de preparación de las comunicaciones nacionales. UN وأكدت الأطراف أن الصعوبات المرتبطة بالربط الشبكي وبالمعلومات عوائق رئيسية أمام استدامة جهود إعداد البلاغات الوطنية.
    Se congratuló de la participación de los gobiernos observadores y de la información detallada que habían facilitado sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en sus respectivos países. UN ورحب بمشاركة مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها عن التطورات الأخيرة في بلدانهم.
    Los miembros toman nota con reconocimiento de su intención y de la información contenida en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما مع التقدير بما تعتزمون القيام به وبالمعلومات الواردة فيها.
    Celebró la franqueza y el espíritu integrador que habían caracterizado la preparación del informe nacional, así como la información proporcionada por un número significativo de interlocutores. UN ورحّبت تنزانيا بالصراحة والشمولية اللتان طبعتا إعداد التقرير الوطني وبالمعلومات التي قدمها عدد كبير من أصحاب المصلحة.
    Los miembros del Consejo toman nota de la decisión y la información contenidas en su carta. UN وقد أحاطوا علما بقراركم وبالمعلومات الواردة في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención y la información que figuran en su carta. UN وقد أحاطوا علما بما اعتزمتموه وبالمعلومات الواردة في رسالتكم.
    El Comité se ve alentado por la presencia de una delegación de alto nivel y expresa su agradecimiento por el diálogo constructivo con la delegación y la información adicional proporcionada en respuesta a las preguntas formuladas. UN واللجنة مسرورة بوجود وفد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الجاري مع الوفد وبالمعلومات اﻹضافية المقدمة ردا على ما طرحته من أسئلة.
    109. El Comité acoge con agrado los informes presentados por el Estado Parte y la información adicional oral facilitada por la delegación de alto nivel. UN 109- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة من الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية التي أتاحها شفويا الوفد العالي المستوى.
    109. El Comité acoge con agrado los informes presentados por el Estado Parte y la información adicional oral facilitada por la delegación de alto nivel. UN 109- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة من الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية التي أتاحها شفويا الوفد العالي المستوى.
    Se requiere que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y todos los demás departamentos que participen en la prestación de apoyo estén estructurados eficientemente, reciban el personal y la información adecuadas y estén bien preparados para sus tareas. UN وتحتاج إدارة عمليات حفظ السلام وجميع الإدارات الأخرى المشاركة في تقديم الدعم إلى تشكيلها على نحو فعال وتزويدها بالعدد الكافي من الموظفين وبالمعلومات المناسبة وإعدادها إعدادا جيدا للاضطلاع بمهامها.
    184. El Comité acoge con agrado el informe presentado por el Estado Parte y la información adicional facilitada de palabra por la delegación de Qatar. UN 184- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية المقدمة من وفد قطر في عرضه الشفوي.
    Sin embargo, acogió con agrado la participación de representantes superiores de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), particularmente el Director del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), y la información que facilitaron sobre sus actividades. UN ورحب مع ذلك بمشاركة كبار الموظفين في منظمة العمل الدولية، بمن فيهم رئيس البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبالمعلومات التي قدمت بشأن الأنشطة التي نفذوها.
    Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación acogen con satisfacción el informe y la información que proporciona sobre las diversas actividades de todo el sistema que generan ingresos. UN ويرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذا التقرير وبالمعلومات التي يقدمها حول طائفة من الأنشطة في شتى هيئات المنظومة.
    La Comisión tomó nota de las comunicaciones y de la información proporcionada por los Estados Miembros en cuestión. UN وذكر أن اللجنة أحاطت علما بالبيانات وبالمعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء المعنية.
    493. El Comité tomó nota del informe del Estado parte y de la información adicional presentada verbalmente por la delegación. UN ٤٩٣ - أحاطت اللجنة علما بتقرير الدولة الطرف وبالمعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد شفويا.
    163. En 1993, el Consejo Ejecutivo de la UPU tomó nota del documento CE 1993/C9-Doc 2 y de la información adicional que se ofreció durante el examen de dicho documento. UN ١٦٣ - وأحاط المجلس التنفيذي للاتحاد البريدي العالمي لعام ١٩٩٣ علما بالوثيقة CE 1993/C9-Doc 2 وبالمعلومات اﻹضافية التي قدمت في أثناء النظر في هذه الوثيقة.
    224. El Comité acogió complacido la información que figuraba en el informe así como la información adicional proporcionada por la delegación en su presentación oral. UN ٢٢٤ - ورحبت اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير وبالمعلومات الاضافية التي قدمها الوفد في عرضه الشفهي.
    Acogió con beneplácito las detalladas disposiciones sobre los mecanismos nacionales, así como la información contenida en el preámbulo, que explícitamente atribuía a los Estados la responsabilidad primordial de la prevención de la tortura. UN ورحب بالأحكام المفصلة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وبالمعلومات الواردة في الديباجة التي تنص صراحة على أن الدول هي التي تعود إليها أساساً مسؤولية منع التعذيب.
    170. El Comité acoge con agrado los informes periódicos 15º a 17º presentados en un solo documento, así como la información adicional proporcionada por la delegación del Estado Parte durante su exposición oral. UN 170- ترحب اللجنة بالتقارير الدورية الخامس عشر إلى السابع عشر التي قدمت في وثيقة واحدة وبالمعلومات الإضافية التي أتاحها وفد الدولة الطرف عند قيامه بعرض هذه التقارير شفوياً.
    El Comité tomó nota del informe del Secretario General sobre los preparativos para la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos, así como de las informaciones complementarias proporcionadas por las delegaciones de Burundi, del Congo y de Rwanda. UN وأحاطت اللجنة علما بتقرير الأمين العام بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وبالمعلومات التكميلية التي أدلت بها وفود بوروندي ورواندا والكونغو.
    Ahora que en el Reino Unido la posesión de pornografía infantil constituye un delito, la policía también ha establecido un registro nacional oficioso de pedófilos e información oficial relativa a la pornografía infantil. UN وبعد أن أصبحت حيازة مطبوعات اﻷطفال الاباحية جريمة في المملكة المتحدة، وضعت الشرطة اﻵن سجلا وطنيا غير رسمي بأسماء طلاب الجنس لدى اﻷطفال وبالمعلومات المتعلقة بمطبوعات اﻷطفال الاباحية.
    Tomando nota con interés de las declaraciones que formuló el representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en el seminario para la región del Pacífico, celebrado en Nadi (Fiji) del 14 al 16 de mayo de 2002, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثل حـاكم الإقليم وبالمعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more