en todos los medios de transporte existen considerables oportunidades de mejorar el equipo. | UN | وبالنسبة لجميع وسائل النقل، هناك فرص هائلة لتحسين معدات وسائل النقل. |
en todos los demás aspectos se confirmaban los fallos. 7.2. | UN | وبالنسبة لجميع الجوانب الأخرى، تم التأكيد على القرارات الصادرة. |
Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros de enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes del fin de año 2015 | UN | الغاية 4: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
para todas las demás categorías de población, las asignaciones familiares dependen de los cantones. | UN | وبالنسبة لجميع فئات السكان الأخرى، فإن المخصصات العائلية تدخل في اختصاص الكانتونات. |
D. Maneras de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas a todo nivel y en interés de todos los participantes en el sector de los | UN | دال - سبل تحسين الشفافية والمساءلة على جميع المستويات وبالنسبة لجميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية 37-39 10 |
respecto de todas las peticiones que no se presenten ex parte, la otra parte tendrá la oportunidad de presentar una respuesta. | UN | وبالنسبة لجميع الطلبات اﻷخرى عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء باستبعاد طرف ما، تتاح للطرف اﻵخر فرصة تقديم رد. |
Reflexionemos sobre el espíritu del Acuerdo y sobre la promesa que encierra para esas personas y para todos los demás sierraleoneses. | UN | ودعونا نفكر مليا في روح الاتفاق والوعد الذي ينطوي عليه بالنسبة لهم وبالنسبة لجميع أهالي سيراليون اﻵخرين. |
en relación con todos los módulos principales, las Naciones Unidas pudieron destinar pocos recursos humanos a los ensayos de los usuarios y a la posterior incorporación de los datos al sistema. | UN | وبالنسبة لجميع اﻹصدارات الرئيسية، كانت اﻷمم المتحدة تفتقر إلى الموارد اللازمة للمشاركة في عمليات الاختبار التي يجريها المستعملين ثم في تحميل البيانات. |
Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de fines de 2015 | UN | الغاية 4: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza para 2015. | UN | إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويُفضّل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de finales de 2015 | UN | إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de enseñanza antes del fin del año 2015 | UN | إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Meta 4. Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes del fin del año 2015 | UN | الهدف 4 - إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
La Convención sobre las Armas Químicas exige que la elaboración, producción, adquisición, almacenamiento, transferencia y utilización de armas químicas se considere un delito en todos los Estados partes y para todos los ciudadanos de todos los Estados partes. | UN | وتنص اتفاقية الأسلحة الكيميائية على تجريم استحداث الأسلحة الكيميائية وإنتاجها، واقتنائها، وتكديسها، ونقلها، واستخدامها في جميع الدول الأطراف وبالنسبة لجميع مواطني الدول الأطراف كلها. |
en todos los casos y sea cual fuere el destino de los bienes, para expedir una licencia de exportación o intermediación es preciso disponer de un certificado de usuario final normalizado. | UN | ويعد توفر شهادة محققة للمستعمل النهائي أحد الشروط الإلزامية لإصدار ترخيص للتصدير أو السمسرة في جميع الحالات وبالنسبة لجميع الوجهات النهائية. |
para todas las compras, el director del proyecto debe firmar el pedido como autorización del proceso de compra y confirmar que se dispone de los fondos. | UN | ٣١ - وبالنسبة لجميع المشتريات، يتعين على مدير المشاريع أن يوقع الطلب كإذن ببدء عملية الشراء وأن يؤكد توافر اﻷموال لذلك. |
D. Maneras de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas a todo nivel y en interés de todos los participantes en el sector de los productos básicos | UN | دال - سبل تحسين الشفافية والمساءلة على جميع المستويات وبالنسبة لجميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية |
respecto de todas las peticiones que no se presenten ex parte, la otra parte tendrá la oportunidad de presentar una respuesta. | UN | وبالنسبة لجميع الطلبات عدا ما يقدم على سبيل الانضمام، يكون للطرف اﻵخر فرصة تقديم رد عليها؛ |
Compuesto en sánscrito, es el poema más largo del mundo, y para todos los indios, la historia más grande jamás contada. | Open Subtitles | تتألف في اللغة السنسكريتية، انها أطول قصيدة في العالم، وبالنسبة لجميع الهنود، وقال أعظم قصة من أي وقت مضى. |
en relación con todos los aspectos del mandato del Grupo, el contexto internacional actual presenta desafíos especiales, pero también oportunidades únicas. | UN | 8 - وبالنسبة لجميع جوانب ولاية الفريق، ينطوي السياق الدولي الراهن على تحديات خاصة ولكن أيضا على فرص فريدة من نوعها. |
con respecto a todas las resoluciones, instamos a que se suprima el último párrafo habitual en el que se pide que se vuelva a incluir la resolución el año siguiente. | UN | 10 - وبالنسبة لجميع القرارات، فإننا نحث على حذف الفقرة الختامية المعتادة التي تطلب إعادة إدراج القرار في السنة المقبلة. |
Nuestras políticas con relación a todos los temas y controversias que figuran en el programa de la comunidad internacional son claras y congruentes. | UN | وبالنسبة لجميع المسائل والنزاعات الواردة في جدول أعمال المجتمع الدولي، فإن سياساتنــا واضحــة ومتسقة. |
en el caso de todas las peticiones que no se presenten para un procedimiento ex parte, la otra parte tendrá la oportunidad de responder. | UN | وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد. |
en el caso de todos esos proyectos, el control de las emisiones de mercurio podría incluirse en el ámbito del proyecto durante la fase de elaboración. | UN | وبالنسبة لجميع هذه المشاريع، يمكن شمول التحكم بانبعاثات الزئبق ضمن إطار المشروع أثناء مرحلة التصميم. |
Nuestra Misión Permanente ha abierto un registro para todos los que desean dirigir sus condolencias por escrito a mi pueblo. | UN | وبالنسبة لجميع الذيــن يرغبـون فــي توجيــه تعازيهم المكتوبة لشعبنا، فتحت بعثتنا الدائمة سجــلا لهذا الغرض. |